Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   sl V diskoteki

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių slovėnų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? J--to--es-o pr---o? J_ t_ m____ p______ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? L--k--p---edem? L____ p________ L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Prašau. L-h--. L_____ L-h-o- ------ Lahko. 0
Kaip jums patinka muzika? K--š-a----v-m zd- glasb-? K_____ s_ v__ z__ g______ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Truputį per garsiai. M-l--pr---a-n----. M___ p________ j__ M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Bet grupė groja labai gerai. V----r igr- bend -ist--v----u. V_____ i___ b___ č____ v r____ V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? A-i s---p-go-t--t-ka-? A__ s__ p______ t_____ A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Ne, tai pirmas kartas. N-, p--i--s-- -ukaj. N__ p____ s__ t_____ N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Š- -ikol- nis-- bi--a--t-. Š_ n_____ n____ b_____ t__ Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Al----e---e? A__ p_______ A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Gal būt, vėliau. M--da -o---je. M____ p_______ M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Aš nemoku gerai šokti. Ne----- ra----d-b----lesa--. N_ z___ r____ d____ p_______ N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
Tai visai nesunku. T- j--č---- -no-ta---. T_ j_ č____ e_________ T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Aš jums parodysiu. Pok---m-v-m. P______ v___ P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Ne, geriau kitą kartą. N-- ---š---da--dr--i-. N__ r____ k___ d______ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Ali ---k----č-k--e? A__ n_ k___ č______ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Taip, (savo) draugo. D---n- -r--ate-----na -a-ta). D__ n_ p_________ (__ f______ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Štai ten jis ateina! E-- ga,---m--r-ha--! E__ g__ t__ p_______ E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!