Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   es Personas

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [uno]

Personas

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
-o y_ y- -- yo
aš ir tu y--y-tú y_ y t_ y- y t- ------- yo y tú
mes abu n-----o--/--oso---s -os n_______ / n_______ d__ n-s-t-o- / n-s-t-a- d-s ----------------------- nosotros / nosotras dos
jis -l é_ é- -- él
jis ir ji é- y --la é_ y e___ é- y e-l- --------- él y ella
jie abu e--o- /-e--a- -os e____ / e____ d__ e-l-s / e-l-s d-s ----------------- ellos / ellas dos
vyras e- -om-re e_ h_____ e- h-m-r- --------- el hombre
moteris l----j-r l_ m____ l- m-j-r -------- la mujer
vaikas el--iño e_ n___ e- n-ñ- ------- el niño
šeima un- f-mil-a u__ f______ u-a f-m-l-a ----------- una familia
mano šeima mi fa-i--a m_ f______ m- f-m-l-a ---------- mi familia
Mano šeima (yra) čia. Mi-f--ili---s-á a--í. M_ f______ e___ a____ M- f-m-l-a e-t- a-u-. --------------------- Mi familia está aquí.
Aš (esu) čia. Y- es-o--a-uí. Y_ e____ a____ Y- e-t-y a-u-. -------------- Yo estoy aquí.
Tu (esi) čia. T- --t-- aquí. T_ e____ a____ T- e-t-s a-u-. -------------- Tú estás aquí.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. Él-e-tá-a--- y--l-----t----uí. É_ e___ a___ y e___ e___ a____ É- e-t- a-u- y e-l- e-t- a-u-. ------------------------------ Él está aquí y ella está aquí.
Mes (esame) čia. N-so---- --as e-t-----a--í. N_______ /___ e______ a____ N-s-t-o- /-a- e-t-m-s a-u-. --------------------------- Nosotros /-as estamos aquí.
Jūs (esate) čia. Vosotros /----e--áis-----. V_______ /___ e_____ a____ V-s-t-o- /-a- e-t-i- a-u-. -------------------------- Vosotros /-as estáis aquí.
Jie visi (yra) čia. Todo----as -l-os------es--n --u-. T____ /___ e____ /___ e____ a____ T-d-s /-a- e-l-s /-a- e-t-n a-u-. --------------------------------- Todos /-as ellos /-as están aquí.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!