Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   tr Diskoda

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [kırk altı]

Diskoda

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? B--ası -o---u? B_____ b__ m__ B-r-s- b-ş m-? -------------- Burası boş mu? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Y-nı-ı---oturabil-r-miy--? Y_______ o_________ m_____ Y-n-n-z- o-u-a-i-i- m-y-m- -------------------------- Yanınıza oturabilir miyim? 0
Prašau. Memnun-ye--e. M____________ M-m-u-i-e-l-. ------------- Memnuniyetle. 0
Kaip jums patinka muzika? M-zi-i--ası- b-lu--rs-nuz? M_____ n____ b____________ M-z-ğ- n-s-l b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Müziği nasıl buluyorsunuz? 0
Truputį per garsiai. B-r-----z---gü-ü-tülü. B____ f____ g_________ B-r-z f-z-a g-r-l-ü-ü- ---------------------- Biraz fazla gürültülü. 0
Bet grupė groja labai gerai. Ama or-----a-çok iy--ça-ı--r. A__ o_______ ç__ i__ ç_______ A-a o-k-s-r- ç-k i-i ç-l-y-r- ----------------------------- Ama orkestra çok iyi çalıyor. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Bu-a-a ----s-k--e-ir--isini-? B_____ s__ s__ g____ m_______ B-r-y- s-k s-k g-l-r m-s-n-z- ----------------------------- Buraya sık sık gelir misiniz? 0
Ne, tai pirmas kartas. H---r-----i-- --fe-. H_____ b_ i__ s_____ H-y-r- b- i-k s-f-r- -------------------- Hayır, bu ilk sefer. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Bu-ay----ç ge-med--. B_____ h__ g________ B-r-y- h-ç g-l-e-i-. -------------------- Buraya hiç gelmedim. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Da-s e-er-m-sin--? D___ e___ m_______ D-n- e-e- m-s-n-z- ------------------ Dans eder misiniz? 0
Gal būt, vėliau. Be--- --ha --nr-. B____ d___ s_____ B-l-i d-h- s-n-a- ----------------- Belki daha sonra. 0
Aš nemoku gerai šokti. B---i---da---e--m-y-r--. B__ i__ d___ e__________ B-n i-i d-n- e-e-i-o-u-. ------------------------ Ben iyi dans edemiyorum. 0
Tai visai nesunku. B--ço- ba-it. B_ ç__ b_____ B- ç-k b-s-t- ------------- Bu çok basit. 0
Aš jums parodysiu. Size--ös---eyi-. S___ g__________ S-z- g-s-e-e-i-. ---------------- Size göstereyim. 0
Ne, geriau kitą kartą. H-yı-, -n-i-------ş-----r-s---r-. H_____ e_ i____ b____ b__ s______ H-y-r- e- i-i-i b-ş-a b-r s-f-r-. --------------------------------- Hayır, en iyisi başka bir sefere. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? B--in--m- -e-l-y---u-uz? B_____ m_ b_____________ B-r-n- m- b-k-i-o-s-n-z- ------------------------ Birini mi bekliyorsunuz? 0
Taip, (savo) draugo. Evet, -rk-da-ım-. E____ a__________ E-e-, a-k-d-ş-m-. ----------------- Evet, arkadaşımı. 0
Štai ten jis ateina! O--a- a-kada----liyo----! (--k-- i-in) O____ a______ g______ y__ (_____ i____ O-d-n a-k-d-n g-l-y-r y-! (-r-e- i-i-) -------------------------------------- Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!