Taalgids

nl In het restaurant 2   »   ar ‫فى المطعم 2‬

30 [dertig]

In het restaurant 2

In het restaurant 2

‫30 [ثلاثون]‬

30 [thlathwn]

‫فى المطعم 2‬

[fa almatem 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
Een appelsap, alstublieft. ‫من-ف-لك، ع-ي- ---فا--‬ ‫__ ف____ ع___ ا_______ ‫-ن ف-ل-، ع-ي- ا-ت-ا-.- ----------------------- ‫من فضلك، عصير التفاح.‬ 0
m----d---- ea-i--a-tafa--. m_ f______ e____ a________ m- f-d-a-, e-s-r a-t-f-h-. -------------------------- mn fidlak, easir altafaha.
Een limonade, alstublieft. ‫من---ل-، -ص-ر----مون.‬ ‫__ ف____ ع____________ ‫-ن ف-ل-، ع-ي-ا-ل-م-ن-‬ ----------------------- ‫من فضلك، عصيرالليمون.‬ 0
mn -i-l--------rali--ym-n-. m_ f______ e_______________ m- f-d-u-, e-s-r-l-l-y-u-a- --------------------------- mn fidluk, easiraliliymuna.
Een tomatensap, alstublieft. ‫من فضل----صير -لب-د---.‬ ‫__ ف____ ع___ ا_________ ‫-ن ف-ل-، ع-ي- ا-ب-د-ر-.- ------------------------- ‫من فضلك، عصير البندورة.‬ 0
m--fi-a-a-- -as-r albandura--. m_ f_______ e____ a___________ m- f-d-l-k- e-s-r a-b-n-u-a-a- ------------------------------ mn fidalak, easir albandurata.
Ik wil graag een glas rode wijn. ‫-- فض----كأس -ب-ذ--حم-.‬ ‫__ ف____ ك__ ن___ أ_____ ‫-ن ف-ل-، ك-س ن-ي- أ-م-.- ------------------------- ‫من فضلك، كأس نبيذ أحمر.‬ 0
mn-f-d--i--, --s -a-idh 'a-ma-. m_ f________ k__ n_____ '______ m- f-d-l-k-, k-s n-b-d- '-h-a-. ------------------------------- mn fadalika, kas nabidh 'ahmar.
Ik wil graag een glas witte wijn. ‫-ن--ض-ك- ----نب-ذ أب---‬ ‫__ ف____ ك__ ن___ أ_____ ‫-ن ف-ل-، ك-س ن-ي- أ-ي-.- ------------------------- ‫من فضلك، كأس نبيذ أبيض.‬ 0
m--f----ik---kas -a---h-'-bidan. m_ f________ k__ n_____ '_______ m- f-d-l-k-, k-s n-b-d- '-b-d-n- -------------------------------- mn fadalika, kas nabidh 'abidan.
Ik wil graag een fles champagne. ‫م- --ل---زجاجة ش-باني--‬ ‫__ ف____ ز____ ش________ ‫-ن ف-ل-، ز-ا-ة ش-ب-ن-ا-‬ ------------------------- ‫من فضلك، زجاجة شمبانيا.‬ 0
mn --l---zuj--at s-mban--. m_ f____ z______ s________ m- f-l-, z-j-j-t s-m-a-y-. -------------------------- mn fdlk, zujajat shmbanya.
Houd je van vis? ‫-ل---ب ا-سم-؟‬ ‫__ ت__ ا______ ‫-ل ت-ب ا-س-ك-‬ --------------- ‫هل تحب السمك؟‬ 0
hl t--ib- alsa-k-? h_ t_____ a_______ h- t-h-b- a-s-m-a- ------------------ hl tuhibu alsamka?
Houd je van rundvlees? ‫ه--ت-ب--ح---لبقر؟‬ ‫__ ت__ ل__ ا______ ‫-ل ت-ب ل-م ا-ب-ر-‬ ------------------- ‫هل تحب لحم البقر؟‬ 0
h---uhi---l-------baq-? h_ t_____ l____ a______ h- t-h-b- l-h-i a-b-q-? ----------------------- hl tuhibu lahmi albaqr?
Houd je van varkensvlees? ‫-ل--حب-ل-م-ا-خ-زي--‬ ‫__ ت__ ل__ ا________ ‫-ل ت-ب ل-م ا-خ-ز-ر-‬ --------------------- ‫هل تحب لحم الخنزير؟‬ 0
h----hib-l--mu ---h-----a? h_ t____ l____ a__________ h- t-h-b l-h-u a-k-i-z-r-? -------------------------- hl tuhib lahmu alkhinzira?
Ik wil graag iets zonder vlees. ‫أريد ش---ً ب--ن لحم.‬ ‫____ ش___ ب___ ل____ ‫-ر-د ش-ئ-ً ب-و- ل-م-‬ ---------------------- ‫أريد شيئاً بدون لحم.‬ 0
ar-- -h-ya-- ----n-l---a. a___ s______ b____ l_____ a-i- s-y-a-n b-d-n l-h-a- ------------------------- arid shyyaan bidun lahma.
Ik wil graag een groenteschotel. ‫-ر---طبق خ-روا--م---ة.‬ ‫____ ط__ خ_____ م______ ‫-ر-د ط-ق خ-ر-ا- م-ك-ة-‬ ------------------------ ‫أريد طبق خضروات مشكلة.‬ 0
ari---u-i----adr--a- m----ilat-. a___ t____ k________ m__________ a-i- t-b-q k-a-r-w-t m-s-k-l-t-. -------------------------------- arid tubiq khadrawat mushkilata.
Ik wil graag iets wat niet lang duurt. ‫أريد---ئ-ً على وجه-ا--ر-ة.‬ ‫____ ش___ ع__ و__ ا_______ ‫-ر-د ش-ئ-ً ع-ى و-ه ا-س-ع-.- ---------------------------- ‫أريد شيئاً على وجه السرعة.‬ 0
a--- ---ya-- -a--- --j- a-sare---. a___ s______ e____ w___ a_________ a-i- s-y-a-n e-l-a w-j- a-s-r-a-a- ---------------------------------- arid shyyaan ealaa wajh alsareata.
Wilt u dat met rijst? ‫ه----يد- -----أر--‬ ‫__ ت____ م_ ا______ ‫-ل ت-ي-ه م- ا-أ-ز-‬ -------------------- ‫هل تريده مع الأرز؟‬ 0
h--tur-du- -ae ---a--a? h_ t______ m__ a_______ h- t-r-d-h m-e a-'-r-a- ----------------------- hl turiduh mae al'arza?
Wilt u dat met pasta? ‫-ل ت--ه--- ا------نة-‬ ‫__ ت___ م_ ا__________ ‫-ل ت-ب- م- ا-م-ك-و-ة-‬ ----------------------- ‫هل تحبه مع المعكرونة؟‬ 0
h- ta-ab-h-m-e --mueki-un-? h_ t______ m__ a___________ h- t-h-b-h m-e a-m-e-i-u-t- --------------------------- hl tahabuh mae almuekirunt?
Wilt u dat met aardappelen? ‫هل-تر--ه م- -لبطا-ا-‬ ‫__ ت____ م_ ا________ ‫-ل ت-ي-ه م- ا-ب-ا-ا-‬ ---------------------- ‫هل تريده مع البطاطا؟‬ 0
h--t-riduh m-e-al--ata? h_ t______ m__ a_______ h- t-r-d-h m-e a-b-a-a- ----------------------- hl turiduh mae albtata?
Dit smaakt niet best. ‫-ا ---س-- هذ----طع-م.‬ ‫__ أ_____ ه__ ا_______ ‫-ا أ-ت-ي- ه-ا ا-ط-ا-.- ----------------------- ‫لا أستسيغ هذا الطعام.‬ 0
l-- 'a-t-s-gh -dha-al--e-m-. l__ '________ h___ a________ l-a '-s-a-i-h h-h- a-t-e-m-. ---------------------------- laa 'astasigh hdha altaeama.
Het eten is koud. ‫ال-ع-- ---د.‬ ‫______ ب_____ ‫-ل-ع-م ب-ر-.- -------------- ‫الطعام بارد.‬ 0
a--aea--bi-rda. a______ b______ a-t-e-m b-a-d-. --------------- altaeam biarda.
Dit heb ik niet besteld. ‫-م---لب -لك-‬ ‫__ أ___ ذ____ ‫-م أ-ل- ذ-ك-‬ -------------- ‫لم أطلب ذلك.‬ 0
lm '-t--b-dha--a. l_ '_____ d______ l- '-t-u- d-a-k-. ----------------- lm 'atlub dhalka.

Taal en reclame

Reclame is een speciale vorm van communicatie. Het wil contact maken tussen producenten en klanten. Zoals elke vorm van communicatie heeft dit ook een lange geschiedenis. Zelfs in de oudheid werd voor politici of taverne geadverteerd. De taal van de reclame maakt van speciale elementen van de retoriek gebruik. Omdat het een doel heeft, is het dus een geplande communicatie. We moeten ons ervan bewust zijn dat onze belangen gewekt moeten worden. Wij zullen vooral de lust hebben om het product te kopen. De taal van de reclame is dan ook meestal heel eenvoudig. Er worden slechts weinig woorden en simpele slogans gebruikt. Daardoor kan ons geheugen de inhoud goed te onthouden. Bepaalde soorten van woorden zoals bijvoeglijke naamwoorden en superlatieven komen vaak voor. De beschrijving van het product is bijzonder gunstig. Reclame taal wordt vaak als zeer positief gekleurd. Het is interessant om te weten dat de reclame taal altijd door de cultuur wordt beïnvloed. Dit betekent dat de reclametaal ons veel over de samenleving vertelt. Nu domineren in veel landen begrippen als schoonheid en jeugd. Ook de woorden toekomst en veiligheid komen zeer vaak voor. Vooral in de westerse samenlevingen wordt graag het Engels gebruikt. Engels wordt beschouwd als modern en internationaal. Daarmee past het goed bij de technische producten. Elementen van de Romaanse talen staan voor genot en passie. Ze worden vaak voor voedsel of cosmetica gebruikt. Wie een dialect gebruikt, wil waarden als thuis en traditie benadrukken. Namen van producten zijn vaak neologismen, ook wel nieuw opgerichte woorden. Meestal hebben ze geen betekenis en hebben alleen maar een aangenaam geluid. Sommige productnamen kunnen ook carrière maken! De naam van een stofzuiger is zelfs een werkwoord - to hoover !
Wist je dat?
Nederlands behoort tot de groep van de West-Germaanse talen. Dit betekent dat het verwant is met het Duits en Engels. Voor ongeveer 25 miljoen mensen is Nederlands de moedertaal. Het merendeel leeft in Nederland en België. Maar ook in Indonesië en Suriname wordt Nederlands gesproken. De reden hiervoor is dat Nederland vroeger een koloniale macht was. Zo vormde het Nederlands ook de basis van verschillende Creoolse talen. Zelfs het Zuid-Afrikaanse Afrikaans is ontstaan uit het Nederlands. Het is het jongste lid van de Germaanse taalfamilie. Karakteristiek voor het Nederlands zijn de vele woorden uit andere talen. Met name de Franse taal heeft zeer grote invloed. Zelfs woorden uit het Duits werden vaak overgenomen. Sinds enkele decennia komen meer en meer Engelse woorden erin voor. Sommigen vrezen dat het Nederlands in de toekomst verdwijnt.