Taalgids

nl In het restaurant 4   »   ka რესტორანში 4

32 [tweeëndertig]

In het restaurant 4

In het restaurant 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet\'i]

რესტორანში 4

[rest'oranshi 4]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Georgisch Geluid meer
Eén patat / pakje frieten met ketchup. ე-------ტო-ი-- ----) კეჩუპ-თ. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-) კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 0
er---k----'---li-(-ri----ec-up-it. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
En twee met mayonaise. დ- ო--ერ – მა-------. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
d--o------ -a-o-----. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
En drie keer braadworst met mosterd. ს-მი --მ-ვ-რ- ს-სი-ი--დო-ვი-. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
s--i s-emt-'vari s---si-m-o-v-t. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
Wat voor groenten heeft u? რა ბ---ნე--- -ა-ვთ? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
r- -o-t'n-u-i g---t? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
Heeft u bonen? ლ--ი----მ--- გ-ქვთ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
l-b-- k--m ar-gakv-? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Heeft u bloemkool? ყ-ავ---ვა-ი-კ-მბ---ო -ო- -რ--ა-ვ-? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
qv-vi--vani -'----st'--kho--ar-g-k-t? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
Ik eet graag maïs. მ-ყვა-- -ი-ი---. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
miq-a-- s--in--. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Ik eet graag komkommer. მიყ---- კი---. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
m-q--r- k--t'ri. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Ik eet graag tomaten. მიყ-არ- -ო-იდო--. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
miq-a-s p'-mi--ri. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
Eet u ook graag prei? პ--------ყვართ? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
p'----ts giq-ar-? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
Eet u ook graag zuurkool? მ-ავე --მ-ოსტ-- -ი-ვა--? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
m-h--e -'-mbo-t---- gi----t? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
Eet u ook graag linzen? ოსპ-ც--------? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
o-p-it- -i---rt? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?
Eet je ook graag wortelen? სტაფილო--გი--არ-? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
s-'---l--s------rs? s_________ g_______ s-'-p-l-t- g-q-a-s- ------------------- st'apilots giqvars?
Eet je ook graag broccoli? ბ--კ--------ვ-რს? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
b--k'-lits g---ars? b_________ g_______ b-o-'-l-t- g-q-a-s- ------------------- brok'olits giqvars?
Eet je ook graag paprika? წი-აკაც---ყ---ს? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
t----s-ak-a-s--i--a-s? t____________ g_______ t-'-t-'-k-a-s g-q-a-s- ---------------------- ts'its'ak'ats giqvars?
Ik houd niet van uien. არ მიყ--რს-ხ-ხვ-. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
ar-mi-v-rs-kha-h--. a_ m______ k_______ a- m-q-a-s k-a-h-i- ------------------- ar miqvars khakhvi.
Ik houd niet van olijven. არ--იყვა-ს -ეთ--ხი-ი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
ar------r---e---khi--. a_ m______ z__________ a- m-q-a-s z-t-s-h-l-. ---------------------- ar miqvars zetiskhili.
Ik houd niet van paddestoelen. არ მი-ვ--ს ს---. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
a- -i-v--s s--'o. a_ m______ s_____ a- m-q-a-s s-k-o- ----------------- ar miqvars sok'o.

Toontalen

De meest gesproken talen van de wereld zijn toontalen. In toontalen is de hoogte van de toon cruciaal. Zij bepalen de betekenis van woorden of lettergrepen. Daarmee behoort de toon vast tot het woord. Het merendeel van de gesproken talen in Azië zijn toontalen. Bijvoorbeeld het Chinese, Thaise en Vietnamese taal behoren daarbij. Ook in Afrika zijn verschillende toontalen. Vele inheemse talen van Amerika hebben ook toon talen. Indo-Europese talen hebben vooral tonale elementen. Dit geldt bijvoorbeeld voor het Zweeds en het Servisch. Het aantal toonhoogten varieert in de individuele talen. In het Chinees kunnen vier verschillende tonen onderscheiden worden. De lettergreep ma kan dus vier betekenissen hebben. Dat zijn moeder, hennep, paard en klagen . Het is interessant om te weten dat de toontalen ook invloed op ons gehoor hebben. Onderzoeken hebben dat de absolute toonhoogte aangetoond. Het absolute gehoor is het vermogen om de horende tonen precies te bepalen. In Europa en Noord-Amerika komt het absolute gehoor zeer zeldzaam voor. Minder dan 1 op de 10.000 mensen hebben het. Voor Chinese moedertaalsprekers is dat anders. Hier hebben 9 keer zoveel mensen deze speciale vaardigheid. Als klein kind hebben wij dit absolute gehoor al gehad We hebben het namelijk nodig om te leren goed te kunnen spreken. Helaas gaat het voor de meeste mensen weer verloren. De hoogte van de tonen is in de muziek ook van groot belang. Dit geldt vooral voor culturen die een tonale taal spreken. U moet de melodie heel goed kunnen waarnemen. Anders wordt een prachtig liefdeslied een onzinnig gezang!
Wist je dat?
Punjabi behoort tot de Indo-Iraanse talen. Het is de moedertaal van ongeveer 130 miljoen mensen. De meeste van hen wonen natuurlijk in Pakistan. In de Indiase deelstaat Punjab wordt echter Punjabi gesproken. In Pakistan wordt Punjabi nauwelijks als een geschreven taal gebruikt. In India is dit anders, omdat de taal daar een officiële status heeft. Punjabi is geschreven met een eigen lettertype. En het heeft een zeer lange literaire traditie... Er zijn teksten gevonden die meer dan 1000 jaar oud zijn. Vanuit het fonologische standpunt is Punjabi zeer interessant. Het is namelijk een unieke taal. Bij toontalen verandert de hoogte van de geaccentueerde lettergreep en zijn betekenis. In Punjabi kunnen de lettergrepen drie verschillende klemtonen hebben. Voor de Indo-Europese talen is dit zeer ongebruikelijk. Het maakt Punjabi des te meer sexy!