Taalgids

nl Lichaamsdelen   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [achtenvijftig]

Lichaamsdelen

Lichaamsdelen

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Georgisch Geluid meer
Ik ben een man aan het tekenen. კა----ხ-ტ--. კ___ ვ______ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'---- vkh-t'av. k_____ v________ k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Eerst het hoofd. ჯე- თ-ვს. ჯ__ თ____ ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
je- ----. j__ t____ j-r t-v-. --------- jer tavs.
De man draagt een hoed. კა-ს--უ-ი -ხ-----. კ___ ქ___ ა_______ კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k'at-s-k-di a--urav-. k_____ k___ a________ k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Je kan zijn haar niet zien. თმ---რ-ჩ---. თ__ ა_ ჩ____ თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
tm------h-n-. t__ a_ c_____ t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Je kan ook zijn oren niet zien. ა-- -ურ----ჩ---. ა__ ყ_____ ჩ____ ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
a-ts q--eb- ch---. a___ q_____ c_____ a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Je kan ook zijn rug niet zien. ზურ-იც -რ ჩ-ნს. ზ_____ ა_ ჩ____ ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
zu-g-t--ar--h-n-. z______ a_ c_____ z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Ik ben de ogen en de mond aan het tekenen. თ-----ს--ა----ს-ვ-ატა-. თ______ დ_ პ___ ვ______ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
t--l--s d--p-irs--k---'a-. t______ d_ p____ v________ t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
De man danst en lacht. კაც------ავს-და -ცი---. კ___ ც______ დ_ ი______ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k-at-i --ek'vav- d----s-nis. k_____ t________ d_ i_______ k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
De man heeft een lange neus. კაც- -რ---ი--ხ-ირი ა-ვს. კ___ გ_____ ც_____ ა____ კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k'--ss g-dzel- -s-h--ri--k--. k_____ g______ t_______ a____ k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Hij draagt een stok in zijn handen. მას--ე-შ--ჯ-ხ--უ---ავს. მ__ ხ____ ჯ___ უ_______ მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
ma----el--i-j------c-'ir-v-. m__ k______ j____ u_________ m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Hij draagt ook een sjaal om zijn nek. მა----ე-ე-ყელზ--კ-შნე-უ-ე---. მ__ ა____ ყ____ კ____ უ______ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
mas-a---e-qe-ze-k----ne-u-'et-a. m__ a____ q____ k______ u_______ m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
Het is winter en het is koud. ზ--თარ-ა -ა-ცივ-. ზ_______ დ_ ც____ ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
za---r-- ---t---a. z_______ d_ t_____ z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
De armen zijn gespierd. ხ-------ლიერია. ხ_____ ძ_______ ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
k--l----dz-i----. k______ d________ k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
De benen zijn ook gespierd. ფ-ხე--ც--ლიე---. ფ______ ძ_______ ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
pe-h-bits dz-i----. p________ d________ p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
De man is van sneeuw. კ--ი თოვ-ისგა----ი- გა---ებ-ლი. კ___ თ________ ა___ გ__________ კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k'a-si-tov-is-an -----g-k--t--u-i. k_____ t________ a___ g___________ k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Hij draagt geen broek en geen jas. მ-----რ-----და -ალ-ო-არ-ა---ა. მ__ შ______ დ_ პ____ ა_ ა_____ მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
ma- sh-------da p'-l-'o--r-a-s-ia. m__ s_______ d_ p______ a_ a______ m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Maar de man bevriest niet. მაგრამ ---- არ ---ნებ-. მ_____ კ___ ა_ ი_______ მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
magra- k----- ---i---eb-. m_____ k_____ a_ i_______ m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
Hij is een sneeuwman. ის--ო-ლი----უაა. ი_ თ____________ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
is t-----b-bu-a. i_ t____________ i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

De taal van onze voorouders

De moderne talen kunnen worden bestudeerd door taalkundigen. Hiervoor worden verschillende methoden toegepast. Maar hoe spraken de mensen duizenden jaren geleden? Het is veel moeilijker om deze vraag te beantwoorden. Maar wetenschappers werken hier al jaren aan. Zij zouden willen ontdekken hoe vroeger gesproken werd. Hiervoor proberen ze oude taalvormen te reconstrueren. Amerikaanse onderzoekers hebben nu een spannende ontdekking gemaakt. Ze hebben meer dan 2000 talen geanalyseerd. Daarbij gingen ze vooral de zinsopbouw van de taal onderzoeken. Het resultaat van hun onderzoek was zeer interessant. Ongeveer de helft van de talen heeft een S-O-V zinsopbouw. Dat wil zeggen dat het principe onderwerp, object, werkwoord ( Eng. subject, object, verb Meer dan 700 talen volgen het patroon S-V-O. En ongeveer 160 talen gaan de VSO-systeem toepassen. De V-O-S-patroon wordt door ongeveer 40 talen gebruikt. 120 talen tonen gemengde vormen. OVS en OSV zijn systemen die beduidend minder vaak voorkomen. Het merendeel van de talen die onderzocht waren, maakt dus gebruik van de SOV-principe. Daartoe behoren bijvoorbeeld Perzisch, Japans en Turks. De meeste moderne talen volgen het SVO patroon. In de Indo-Europese familie overheerst tegenwoordig deze zinsopbouw. De onderzoekers zijn van mening dat men vroeger met de SOV-model spraken. Op dit systeem zijn alle talen gebaseerd. Maar daarna zijn de talen van elkaar afgeweken. Waarom dit gebeurd is weet nog niemand. De variatie van de zinsopbouw moet een reden hebben gehad. Door de evolutie gaat alleen wat voordelen heeft zich handhaven ..