Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [achtenzeventig]

Bijvoeglijke naamwoorden 1

Bijvoeglijke naamwoorden 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Georgisch Geluid meer
een oude vrouw მო-უცი--ალი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mo-h-t-- --li m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
een dikke vrouw მ--ქ--ი ქა-ი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m-u--n- k--i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
een nieuwsgierige vrouw ც--ბის----ა-ე-ქ-ლი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
t---b-s--q-a-e---li t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
een nieuwe auto ა--ლ- -ანქა-ა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
akhal- m-nk--a a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
een snelle auto სწრ-ფ- მა-ქ-ნა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
s--'rapi m--k-na s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
een comfortabele auto მ----ხ--უ------ქ-ნა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m--her--e--l- -ank-na m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
een blauwe jurk ლუ----კა-ა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
lurj--k---a l____ k____ l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
een rode jurk წ--ე-- ---ა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
t-'ite-i---a-a t_______ k____ t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
een groene jurk მ-ვ--ე-კაბა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
m---van------a m_______ k____ m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
een zwarte tas შავ- ჩანთა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
s---i-c--nta s____ c_____ s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
een bruine tas ყა------ი -ან-ა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q--ispe----ha--a q________ c_____ q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
een witte tas თ-თრ--ჩ-ნ-ა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
te--i -hanta t____ c_____ t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
aardige mensen ს--იამოვ-ო ხალხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
sa-----vn- kha-k-i s_________ k______ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
beleefde mensen ზ--ი-ობ--ნი -ა--ი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
z--i-ob-ani-k--lk-i z__________ k______ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
interessante mensen ს--ნტერეს--ხა-ხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
s-int---e-- -h---hi s__________ k______ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
lieve kinderen საყვარე-ი ----ვები ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-------- ---sh---i s________ b________ s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
brutale kinderen თავ-------ვ-ვე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
t--kh------v-h-ebi t_______ b________ t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
brave kinderen დამ---ი------ე-ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-m-e-- -a----ebi d______ b________ d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

Computers kunnen de horende woorden reconstrueren

Om gedachten te kunnen lezen, is een oude droom van de mens. Iedereen wilde graag weten wat een ander aan het denken was. Maar deze droom is nog niet uitgekomen. Zelfs met moderne technologie kunnen we geen gedachten lezen. Wat anderen denken blijft hun geheim. Maar we kunnen zien wat anderen horen! Dat heeft een wetenschappelijk experiment laten zien. Onderzoekers zijn erin geslaagd om woorden te reconstrueren. Hiertoe gingen ze de hersengolven van de testpersonen analyseren. Als we iets horen, worden onze hersenen actief. Het moet de gehoorde taal verwerken. Hierdoor ontstaat een zekere activiteitenpatroon. Dit patroon kunnen ze met elektroden opnemen. En ook deze opname kan verder verwerkt worden! Met een computer kunnen ze een geluidspatroon omzetten. Zo kan het woord dat gehoord is geïdentificeerd worden. Dit principe functioneert voor alle woorden. Elk woord dat we horen genereert een specifiek signaal. Dit signaal heeft altijd verband met de klank van het woord. Het moet "slechts" in een akoestisch signaal vertaald worden. Want: Heeft men het geluidpatroon, dan weet men het woord. In het experiment hoorden de testpersonen echte woorden en nepwoorden. Een deel van de woorden die werden gehoord, bestonden echter niet. Toch kunnen deze woorden ook worden gereconstrueerd. De herkende woorden zullen door een computer worden uitgesproken. Maar het is ook mogelijk om deze alleen op het scherm te laten verschijnen. De onderzoekers hopen nu om spraaksignalen spoedig beter te kunnen begrijpen. De droom van een het gedachtelezen gaat nog steeds verder...