Ordliste

nn Lese og skrive   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6 [seks]

Lese og skrive

Lese og skrive

6 [ስድስት]

6 [sidisiti]

ማንበብ እና መጻፍ

[manibebi ina mets’afi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Amharic Spel Meir
Eg les. እኔ---ባ--። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
in--āneb----i. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Eg les ein bokstav. እኔ------ነባለው። እ_ ፊ__ አ_____ እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
i-- -----i-ā--b-l-wi. i__ f_____ ā_________ i-ē f-d-l- ā-e-a-e-i- --------------------- inē fīdeli ānebalewi.
Eg les eit ord. እኔ ቃ--አነ-ለው። እ_ ቃ_ አ_____ እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
inē-k-a-i ā---ale-i. i__ k____ ā_________ i-ē k-a-i ā-e-a-e-i- -------------------- inē k’ali ānebalewi.
Eg les ei setning. እኔ--ረፍ- -ገር -ነባለ-። እ_ አ___ ነ__ አ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
i---ārefi---n--eri ān---lewi. i__ ā______ n_____ ā_________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- ā-e-a-e-i- ----------------------------- inē ārefite negeri ānebalewi.
Eg les eit brev. እኔ --ዳቤ ---ለው። እ_ ደ___ አ_____ እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
in- deb--a----neba-ew-. i__ d_______ ā_________ i-ē d-b-d-b- ā-e-a-e-i- ----------------------- inē debidabē ānebalewi.
Eg les ei bok. እኔ-መ-------ለው። እ_ መ___ አ_____ እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
in- ---s-ih--f--ā-e--lew-. i__ m_________ ā_________ i-ē m-t-’-h-ā-i ā-e-a-e-i- -------------------------- inē mets’iḥāfi ānebalewi.
Eg les. እ---ነባ--። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
i-ē --eb--e--. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Du les. አ---አ-- ---ለህ/ ---ያ--። አ______ ታ_____ ታ______ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
ā--t-/āni-hī-----b-l--i/ -an--ī-a-eshi. ā___________ t__________ t_____________ ā-i-e-ā-i-h- t-n-b-l-h-/ t-n-b-y-l-s-i- --------------------------------------- ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
Han les. እ- -ነ-ል። እ_ ያ____ እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
i-u ----b---. i__ y________ i-u y-n-b-l-. ------------- isu yanebali.
Eg skriv. እኔ እጽ---። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
in--it---fal-w-. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Eg skriv ein bokstav. እኔ --- እጽ--ው። እ_ ፊ__ እ_____ እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
in- fī-eli--t-’--a-e-i. i__ f_____ i___________ i-ē f-d-l- i-s-i-a-e-i- ----------------------- inē fīdeli its’ifalewi.
Eg skriv eit ord. እኔ-ቃ--እ--ለው። እ_ ቃ_ እ_____ እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
i-- k-al- it-’-f-le--. i__ k____ i___________ i-ē k-a-i i-s-i-a-e-i- ---------------------- inē k’ali its’ifalewi.
Eg skriv ei setning. እኔ አ--ተ-ነገር -ጽ-ለ-። እ_ አ___ ነ__ እ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
i-- ā-e--te -e-eri -ts-ifa--w-. i__ ā______ n_____ i___________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- i-s-i-a-e-i- ------------------------------- inē ārefite negeri its’ifalewi.
Eg skriv eit brev. እ- --ዳቤ እጽፋ--። እ_ ደ___ እ_____ እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
i-ē------a---its--f--ew-. i__ d_______ i___________ i-ē d-b-d-b- i-s-i-a-e-i- ------------------------- inē debidabē its’ifalewi.
Eg skriv ei bok. እ- መጽሐፍ -ጽፋለ-። እ_ መ___ እ_____ እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
i---m--s--ḥ--i----’-----wi. i__ m_________ i___________ i-ē m-t-’-h-ā-i i-s-i-a-e-i- ---------------------------- inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
Eg skriv. እኔ ----ው። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
in- i---i--l---. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Du skriv. አ-ተ-አንቺ-ት-ፋ--/-ጽፊያለሽ። አ______ ት____________ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
ān--e--ni-hī t----if-le--/--t--if---l----. ā___________ t____________________________ ā-i-e-ā-i-h- t-t-’-f-l-h-/-i-s-i-ī-a-e-h-. ------------------------------------------ ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
Han skriv. እ- ይ--ል። እ_ ይ____ እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
i----it-----li. i__ y__________ i-u y-t-’-f-l-. --------------- isu yits’ifali.

Internasjonalismar

Globalisering stoppar ikkje ved språk. Det er tydeleg på eit auka tal internasjonalismar i språket. Internasjonalismar er ord som finst i fleire språk. Desse orda har same eller liknande tyding. Uttalen er ofte den same. Skrivemåten er oftast òg særs lik. Det er interessant korleis internasjonalismar spreier seg. Dei tek ikkje omsyn til grenser. Ikkje geografiske. Og slett ikkje språklege. Det finst ord som blir forståtte på kvart einaste kontinent. Ordet «hotell» er eit døme på det. Det finst stort sett over heile verda. Fleire internasjonalismar kjem frå vitskapen. Tekniske omgrep spreier seg òg vidt og breitt. Gamle internasjonalismar har ei felles rot. Dei er utvikla frå same ordet. For det meste er internasjonalismane lånord. Det tyder at orda heilt enkelt er vorte tekne opp i andre språk. Kulturkrinsen spelar ei viktig rolle ved ordovertakinga. Kvar sivilisasjon har sine eigne tradisjonar. Difor festar ikkje alle nye omgrep seg overalt. Kulturelle normer avgjer kva som blir ført inn i språket. Mange ting finst berre i nokre delar av verda. Andre ting breier seg snøgt og over heile verda. Men berre når ein ting spreier seg, spreier namnet på tingen seg. Akkurat det gjer internasjonalismar så spennande! Når vi utforskar språk, utforskar vi òg alltid kulturar...
Visste du?
Kinesisk er det språket med mest talende i hele verden. Men det er ikke bare ett, men flere Kinesiske språk. De alle tilhører den Sinotibetanske språkfamilien. Samlet er det ca. 1,3 milliarder mennesker som snakker Kinesisk. De fleste av dem lever i Folkerepublikken Kina og Taiwan. Det største kinesiske språket er Standard Kinesisk, også kjent som Mandarin. Som det offisielle språket i Folkerepublikken Kina, er det morsmålet til 850 millioner mennesker. Andre kinesiske språk er ofte beskrevet som dialekter. Mandarin er forstått av nesten alle kinesisktalende mennesker. Alle kineserne har et felles skriftsystem som er mellom 4000 og 5000 år gammelt. Dermed har Kinesisk lengre litterær tradisjon enn noe annet språk. Kinesiske tegn er vanskeligere enn det alfabetiske system. Grammatikken er relativt lett å lære, noe som gjør det mulig for en person å lære raskere. Og flere og flere mennesker ønsker å lære Kinesisk. Har du mot til å prøve det - Kinesisk er språket for framtiden!