Ordliste

nn Stille spørsmål 2   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

63 [sekstitre]

Stille spørsmål 2

Stille spørsmål 2

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [silisa sositi]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

[t’iyak’ē met’eyek’i 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Amharic Spel Meir
Eg har ein hobby. በት-- -- -ሚሰ- የ-----ም- አለ-። በ___ ጊ_ የ___ የ___ ል__ አ___ በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ኝ- -------------------------- በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 0
b--ir-fi ---ē -e--s-ra -ete-e-e --m-di āl--yi. b_______ g___ y_______ y_______ l_____ ā______ b-t-r-f- g-z- y-m-s-r- y-t-l-y- l-m-d- ā-e-y-. ---------------------------------------------- betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
Eg spelar tennis. ቴኒ--እ-ወ-ለ-። ቴ__ እ______ ቴ-ስ እ-ወ-ለ-። ----------- ቴኒስ እጫወታለው። 0
t--ī-i--ch’awetalew-. t_____ i_____________ t-n-s- i-h-a-e-a-e-i- --------------------- tēnīsi ich’awetalewi.
Kvar er det ein tennisbane? የቴኒ----ው-የ----? የ___ ሜ__ የ_ ነ__ የ-ኒ- ሜ-ው የ- ነ-? --------------- የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 0
yet-nī-i-m-daw- y--- --w-? y_______ m_____ y___ n____ y-t-n-s- m-d-w- y-t- n-w-? -------------------------- yetēnīsi mēdawi yeti newi?
Har du ein hobby? በት-ፍ ጊዜ የሚሰ- የተለየ--ምድ-አለህ/ሽ? በ___ ጊ_ የ___ የ___ ል__ አ_____ በ-ር- ጊ- የ-ሰ- የ-ለ- ል-ድ አ-ህ-ሽ- ---------------------------- በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 0
betir------zē yemīs-ra--e--l----l------ā----/--i? b_______ g___ y_______ y_______ l_____ ā_________ b-t-r-f- g-z- y-m-s-r- y-t-l-y- l-m-d- ā-e-i-s-i- ------------------------------------------------- betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
Eg spelar fotball. እ----- እ-ወ-ለው። እ__ ኳ_ እ______ እ-ር ኳ- እ-ወ-ለ-። -------------- እግር ኳስ እጫወታለው። 0
igi-i--wasi-ich’a--ta-ewi. i____ k____ i_____________ i-i-i k-a-i i-h-a-e-a-e-i- -------------------------- igiri kwasi ich’awetalewi.
Kvar er det ein fotballbane? ኳ- -ዳው -ት-ነው? ኳ_ ሜ__ የ_ ነ__ ኳ- ሜ-ው የ- ነ-? ------------- ኳስ ሜዳው የት ነው? 0
kwa------a-i-ye-i--e-i? k____ m_____ y___ n____ k-a-i m-d-w- y-t- n-w-? ----------------------- kwasi mēdawi yeti newi?
Armen min verker. ክንዴ ተጎ---። ክ__ ተ_____ ክ-ዴ ተ-ድ-ል- ---------- ክንዴ ተጎድቷል። 0
ki-i-ē te-----wa-i. k_____ t___________ k-n-d- t-g-d-t-a-i- ------------------- kinidē tegoditwali.
Foten og handa mi verker òg. እ-- እ- እ-ም -ጎድታል። እ__ እ_ እ__ ተ_____ እ-ሬ እ- እ-ም ተ-ድ-ል- ----------------- እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 0
i-i-- in- -jē-i ---odi-ali. i____ i__ i____ t__________ i-i-ē i-a i-ē-i t-g-d-t-l-. --------------------------- igirē ina ijēmi tegoditali.
Kvar er det ein dokter? ዶ-ተ---- -ለ? ዶ___ የ_ አ__ ዶ-ተ- የ- አ-? ----------- ዶክተር የት አለ? 0
dok--e-- ye---ā--? d_______ y___ ā___ d-k-t-r- y-t- ā-e- ------------------ dokiteri yeti āle?
Eg har ein bil. መ-ና አ--። መ__ አ___ መ-ና አ-ኝ- -------- መኪና አለኝ። 0
me-ī----le--i. m_____ ā______ m-k-n- ā-e-y-. -------------- mekīna ālenyi.
Eg har ein motorsykkel òg. ሞ--ም-አለ-። ሞ___ አ___ ሞ-ር- አ-ኝ- --------- ሞተርም አለኝ። 0
m--er-m- -l--y-. m_______ ā______ m-t-r-m- ā-e-y-. ---------------- moterimi ālenyi.
Kvar er det parkeringsplass? መኪ--ማ-ሚ---የት ነው? መ__ ማ____ የ_ ነ__ መ-ና ማ-ሚ-ው የ- ነ-? ---------------- መኪና ማቆሚያው የት ነው? 0
me-īn- ma-’-m----i----- -ew-? m_____ m__________ y___ n____ m-k-n- m-k-o-ī-a-i y-t- n-w-? ----------------------------- mekīna mak’omīyawi yeti newi?
Eg har ein genser. ሹ-- አ-ኝ። ሹ__ አ___ ሹ-ብ አ-ኝ- -------- ሹራብ አለኝ። 0
s--rabi ā----i. s______ ā______ s-u-a-i ā-e-y-. --------------- shurabi ālenyi.
Eg har ei jakke og ei dongeribukse òg. ጃ-- -ና-------ለ-። ጃ__ እ_ ጅ___ አ___ ጃ-ት እ- ጅ-ስ- አ-ኝ- ---------------- ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 0
ja-ēti --- -i---i-i--leny-. j_____ i__ j_______ ā______ j-k-t- i-a j-n-s-m- ā-e-y-. --------------------------- jakēti ina jinisimi ālenyi.
Kvar er vaskemaskina? ማጠ-- -ሽ-----ነ-? ማ___ ማ__ የ_ ነ__ ማ-ቢ- ማ-ኑ የ- ነ-? --------------- ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 0
m-t’e-īya-m-shi-u -e-i ne-i? m________ m______ y___ n____ m-t-e-ī-a m-s-i-u y-t- n-w-? ---------------------------- mat’ebīya mashinu yeti newi?
Eg har ein tallerk. እኔ-ሰሃ- አ--። እ_ ሰ__ አ___ እ- ሰ-ን አ-ኝ- ----------- እኔ ሰሃን አለኝ። 0
in--s-h----ā-e-y-. i__ s_____ ā______ i-ē s-h-n- ā-e-y-. ------------------ inē sehani ālenyi.
Eg har ein kniv, ein gaffel og ei skei. ቢላ--ሹካ-እና ማ----አ--። ቢ_ ፤__ እ_ ማ___ አ___ ቢ- ፤-ካ እ- ማ-ኪ- አ-ኝ- ------------------- ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 0
b-l---sh--a---- --n-k--- ā-----. b___ ;_____ i__ m_______ ā______ b-l- ;-h-k- i-a m-n-k-y- ā-e-y-. -------------------------------- bīla ;shuka ina manikīya ālenyi.
Kvar er salt og pepar? ጨው -ና ---ሬው-የ- ነ-? ጨ_ እ_ በ____ የ_ ነ__ ጨ- እ- በ-በ-ው የ- ነ-? ------------------ ጨው እና በርበሬው የት ነው? 0
c-’--- --- --riber--- --ti newi? c_____ i__ b_________ y___ n____ c-’-w- i-a b-r-b-r-w- y-t- n-w-? -------------------------------- ch’ewi ina beriberēwi yeti newi?

Kroppen reagerer på språk!

Vi handsamar språk i hjernen. Når vil høyrer eller les, er hjernen aktiv. Det kan vi måle på ulike måtar. Men det er ikkje berre hjernen som reagerer på språklege stimuli. Nye studiar viser at språket aktiverer kroppen vår. Kroppen vår arbeider når han høyrer eller les visse ord. Det er fyrst og fremst ord som skildrar kroppsreaksjonar. Ordet ‘smile’ er eit godt døme på det. Når vi les ordet, rører vi på smilemusklane. Negative ord kan òg ha ein målbar effekt. Eit døme er ordet ‘smerte’. Kroppen vår viser ein smertereaksjon når vil les dette ordet. Du kan seie at vi imiterer det vi les eller høyrer. Di meir levande språket er, di meir tydelegare reagerer vi på det. Ei presis skildring fører til ein sterk reaksjon. Kroppsaktiviteten vart målt i ein studie. Forsøkspersonane fekk sjå ulike ord. Det var positive og negative ord. Mimikken til forsøkspersonane endra seg under testen. Rørslene til munnen og panna endra seg. Det viser at språket har ein sterk verknad på oss. Ord er meir enn eit kommunikasjonsmiddel. Hjernen vår omset språk til kroppsspråk. Nøyaktig korleis det fungerer, er ikkje forska på enno. Det kan hende funna i studien vil få konsekvensar. Medisinarar drøftar korleis dei best skal behandle pasientar. Fordi mange sjuke menneske må ha lang behandling. Og då blir det prata mykje...