Ordliste

nn Lese og skrive   »   ko 읽고 쓰기

6 [seks]

Lese og skrive

Lese og skrive

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Eg les. 저---어요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeoneu- ------yo. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Eg les ein bokstav. 저는 -자- 읽어-. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
je--eu- -eu-jale-- i-----y-. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Eg les eit ord. 저--단-----요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
j---e-n dan-eol-u----g--o-o. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Eg les ei setning. 저는-문장- --요. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j--n--n ---j-ng--ul-i---e---. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Eg les eit brev. 저---지를-읽--. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j-one---p--onjil--l-i-g-e---. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Eg les ei bok. 저- 책을 읽-요. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j---eun-chaeg--u------eo--. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Eg les. 저- 읽어요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeon--n-i---e-yo. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Du les. 당-은-읽어요. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
d--gsi---un --g-eo--. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Han les. 그는 읽어요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge-n-----l---oy-. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Eg skriv. 저는 써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j--ne-n--s-oy-. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Eg skriv ein bokstav. 저- ----써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je--e-n------a-eu- --e--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Eg skriv eit ord. 저는-단----요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j-o--un --n-e--eu-----oyo. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Eg skriv ei setning. 저--문장- 써요. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j-one-n--unjan--e-----e--o. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Eg skriv eit brev. 저는 --를--요. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je-neun ----j-l-ul sse-yo. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Eg skriv ei bok. 저--책---요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
je-n--n--h--g---l ------. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Eg skriv. 저- -요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeo-e-n ---o--. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Du skriv. 당신--써-. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
da-g-in-e-n-s-eoyo. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Han skriv. 그----. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
g-u--un--seoyo. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internasjonalismar

Globalisering stoppar ikkje ved språk. Det er tydeleg på eit auka tal internasjonalismar i språket. Internasjonalismar er ord som finst i fleire språk. Desse orda har same eller liknande tyding. Uttalen er ofte den same. Skrivemåten er oftast òg særs lik. Det er interessant korleis internasjonalismar spreier seg. Dei tek ikkje omsyn til grenser. Ikkje geografiske. Og slett ikkje språklege. Det finst ord som blir forståtte på kvart einaste kontinent. Ordet «hotell» er eit døme på det. Det finst stort sett over heile verda. Fleire internasjonalismar kjem frå vitskapen. Tekniske omgrep spreier seg òg vidt og breitt. Gamle internasjonalismar har ei felles rot. Dei er utvikla frå same ordet. For det meste er internasjonalismane lånord. Det tyder at orda heilt enkelt er vorte tekne opp i andre språk. Kulturkrinsen spelar ei viktig rolle ved ordovertakinga. Kvar sivilisasjon har sine eigne tradisjonar. Difor festar ikkje alle nye omgrep seg overalt. Kulturelle normer avgjer kva som blir ført inn i språket. Mange ting finst berre i nokre delar av verda. Andre ting breier seg snøgt og over heile verda. Men berre når ein ting spreier seg, spreier namnet på tingen seg. Akkurat det gjer internasjonalismar så spennande! Når vi utforskar språk, utforskar vi òg alltid kulturar...
Visste du?
Kinesisk er det språket med mest talende i hele verden. Men det er ikke bare ett, men flere Kinesiske språk. De alle tilhører den Sinotibetanske språkfamilien. Samlet er det ca. 1,3 milliarder mennesker som snakker Kinesisk. De fleste av dem lever i Folkerepublikken Kina og Taiwan. Det største kinesiske språket er Standard Kinesisk, også kjent som Mandarin. Som det offisielle språket i Folkerepublikken Kina, er det morsmålet til 850 millioner mennesker. Andre kinesiske språk er ofte beskrevet som dialekter. Mandarin er forstått av nesten alle kinesisktalende mennesker. Alle kineserne har et felles skriftsystem som er mellom 4000 og 5000 år gammelt. Dermed har Kinesisk lengre litterær tradisjon enn noe annet språk. Kinesiske tegn er vanskeligere enn det alfabetiske system. Grammatikken er relativt lett å lære, noe som gjør det mulig for en person å lære raskere. Og flere og flere mennesker ønsker å lære Kinesisk. Har du mot til å prøve det - Kinesisk er språket for framtiden!