Ordliste

nn Lese og skrive   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [seks]

Lese og skrive

Lese og skrive

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Adyghe Spel Meir
Eg les. Сэ седж-. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sje--ed-h--. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Eg les ein bokstav. С---у-в-м (-ьа---ым)-с-къедж-. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Sje-bu-v--m-(h'a-yf--- s--edz--e. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Eg les eit ord. С- -у-ы--м-с-къ----. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
Sj- -u----Ijem-s-ked-hje. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Eg les ei setning. С- ----Iэух--ъ-м-с---е-ж-. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
S-e-g--h---j-uh-gj-m sy--dzh-e. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Eg les eit brev. С--пи--м-м--е---. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S-e -i--m-em -ed--j-. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Eg les ei bok. С---хыл-ым -ед-э. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
S-e th--ym ----hje. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Eg les. С-----ж-. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S-e-s---h-e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Du les. О -----. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
O-ue-zhje. O u_______ O u-d-h-e- ---------- O uedzhje.
Han les. Ар (--у----г-) е-жэ. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
Ar---ul---) edz-j-. A_ (_______ e______ A- (-u-f-g- e-z-j-. ------------------- Ar (hulfyg) edzhje.
Eg skriv. С- сэтхэ. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-e -jet--e. S__ s_______ S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Eg skriv ein bokstav. Сэ б--в- с--х-. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
Sj- -----e--j----. S__ b_____ s______ S-e b-k-j- s-e-h-. ------------------ Sje bukvje sjethy.
Eg skriv eit ord. Сэ-г--ы-э----х-. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
S-- g-sh----e----thy. S__ g________ s______ S-e g-s-h-I-e s-e-h-. --------------------- Sje gushhyIje sjethy.
Eg skriv ei setning. С---ущы--у----э -э-х-. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
S-- g--hhyIj-u-y--- sje---. S__ g______________ s______ S-e g-s-h-I-e-h-g-e s-e-h-. --------------------------- Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
Eg skriv eit brev. С---и-----сэт-ы. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
Sje p-s--je--j-t-y. S__ p______ s______ S-e p-s-m-e s-e-h-. ------------------- Sje pis'mje sjethy.
Eg skriv ei bok. Сэ ---л---этхы. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
Sj- t----s-eth-. S__ t___ s______ S-e t-y- s-e-h-. ---------------- Sje thyl sjethy.
Eg skriv. Сэ-сэт--. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sje-s--t--e. S__ s_______ S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Du skriv. О -т-э. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
O-----e. O o_____ O o-h-e- -------- O othje.
Han skriv. Ар--х---ъ-ыгъ)--а-хэ. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Ar -hu--y----a--j-. A_ (_______ m______ A- (-u-f-g- m-t-j-. ------------------- Ar (hulfyg) mathje.

Internasjonalismar

Globalisering stoppar ikkje ved språk. Det er tydeleg på eit auka tal internasjonalismar i språket. Internasjonalismar er ord som finst i fleire språk. Desse orda har same eller liknande tyding. Uttalen er ofte den same. Skrivemåten er oftast òg særs lik. Det er interessant korleis internasjonalismar spreier seg. Dei tek ikkje omsyn til grenser. Ikkje geografiske. Og slett ikkje språklege. Det finst ord som blir forståtte på kvart einaste kontinent. Ordet «hotell» er eit døme på det. Det finst stort sett over heile verda. Fleire internasjonalismar kjem frå vitskapen. Tekniske omgrep spreier seg òg vidt og breitt. Gamle internasjonalismar har ei felles rot. Dei er utvikla frå same ordet. For det meste er internasjonalismane lånord. Det tyder at orda heilt enkelt er vorte tekne opp i andre språk. Kulturkrinsen spelar ei viktig rolle ved ordovertakinga. Kvar sivilisasjon har sine eigne tradisjonar. Difor festar ikkje alle nye omgrep seg overalt. Kulturelle normer avgjer kva som blir ført inn i språket. Mange ting finst berre i nokre delar av verda. Andre ting breier seg snøgt og over heile verda. Men berre når ein ting spreier seg, spreier namnet på tingen seg. Akkurat det gjer internasjonalismar så spennande! Når vi utforskar språk, utforskar vi òg alltid kulturar...
Visste du?
Kinesisk er det språket med mest talende i hele verden. Men det er ikke bare ett, men flere Kinesiske språk. De alle tilhører den Sinotibetanske språkfamilien. Samlet er det ca. 1,3 milliarder mennesker som snakker Kinesisk. De fleste av dem lever i Folkerepublikken Kina og Taiwan. Det største kinesiske språket er Standard Kinesisk, også kjent som Mandarin. Som det offisielle språket i Folkerepublikken Kina, er det morsmålet til 850 millioner mennesker. Andre kinesiske språk er ofte beskrevet som dialekter. Mandarin er forstått av nesten alle kinesisktalende mennesker. Alle kineserne har et felles skriftsystem som er mellom 4000 og 5000 år gammelt. Dermed har Kinesisk lengre litterær tradisjon enn noe annet språk. Kinesiske tegn er vanskeligere enn det alfabetiske system. Grammatikken er relativt lett å lære, noe som gjør det mulig for en person å lære raskere. Og flere og flere mennesker ønsker å lære Kinesisk. Har du mot til å prøve det - Kinesisk er språket for framtiden!