Rozmówki

pl Owoce i artykuły spożywcze   »   tl Fruits and food

15 [piętnaście]

Owoce i artykuły spożywcze

Owoce i artykuły spożywcze

15 [labing-lima]

Fruits and food

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tagalog Bawić się Więcej
(Ja) Mam truskawkę. M-y-o-n a-on- ----wberry. Mayroon akong strawberry. M-y-o-n a-o-g s-r-w-e-r-. ------------------------- Mayroon akong strawberry. 0
Mam kiwi i melona. M------ --on- is-ng --wi--t-i---- melo-. Mayroon akong isang kiwi at isang melon. M-y-o-n a-o-g i-a-g k-w- a- i-a-g m-l-n- ---------------------------------------- Mayroon akong isang kiwi at isang melon. 0
Mam pomarańczę i grejpfruta. M-y--on--k-ng -s--g ---el--t-------su--. Mayroon akong isang kahel at isang suha. M-y-o-n a-o-g i-a-g k-h-l a- i-a-g s-h-. ---------------------------------------- Mayroon akong isang kahel at isang suha. 0
Mam jabłko i mango. M--roo------- ---ng---n--na--a---sang ---g-a. Mayroon akong isang mansanas at isang mangga. M-y-o-n a-o-g i-a-g m-n-a-a- a- i-a-g m-n-g-. --------------------------------------------- Mayroon akong isang mansanas at isang mangga. 0
Mam banana i ananasa. M-y-oo--a-o-- -sang-sa-ing at -s------nya. Mayroon akong isang saging at isang pinya. M-y-o-n a-o-g i-a-g s-g-n- a- i-a-g p-n-a- ------------------------------------------ Mayroon akong isang saging at isang pinya. 0
(Ja) Robię sałatkę owocową. G-ga-a -ko -g sal-d na -rut--. Gagawa ako ng salad na prutas. G-g-w- a-o n- s-l-d n- p-u-a-. ------------------------------ Gagawa ako ng salad na prutas. 0
(Ja) Jem tosta. K--ai---ko--g----t--ong -in-p-y. Kakain ako ng tustadong tinapay. K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y- -------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay. 0
Jem tosta z masłem. Kakai- a-o ng-tu---d----t--a------ m-y m-n-ik-ly-. Kakain ako ng tustadong tinapay na may mantikilya. K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y m-n-i-i-y-. -------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na may mantikilya. 0
Jem tosta z masłem i dżemem. K--a-n --- -g-tus-a---- t-n-p---na-m-yro----manti----a ---jam. Kakain ako ng tustadong tinapay na mayroong mantikilya at jam. K-k-i- a-o n- t-s-a-o-g t-n-p-y n- m-y-o-n- m-n-i-i-y- a- j-m- -------------------------------------------------------------- Kakain ako ng tustadong tinapay na mayroong mantikilya at jam. 0
Jem kanapkę. K-k-in --o n---and--c-. Kakain ako ng sandwich. K-k-i- a-o n- s-n-w-c-. ----------------------- Kakain ako ng sandwich. 0
Jem kanapkę z margaryną. K---i- ako ng---n-wich na may-o-n- ma-g--ine. Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine. K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e- --------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine. 0
Jem kanapkę z margaryną i pomidorem. K---i--a-o-ng sandw-c--na -a-ro-n- --rgar----at-kamat--. Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine at kamatis. K-k-i- a-o n- s-n-w-c- n- m-y-o-n- m-r-a-i-e a- k-m-t-s- -------------------------------------------------------- Kakain ako ng sandwich na mayroong margarine at kamatis. 0
Potrzebujemy chleb i ryż. Ka-la---- -atin--- --n---y a-------. Kailangan natin ng tinapay at kanin. K-i-a-g-n n-t-n n- t-n-p-y a- k-n-n- ------------------------------------ Kailangan natin ng tinapay at kanin. 0
Potrzebujemy rybę i steki. K--langan--a-i--n----- isda a--m---st---. Kailangan natin ng mga isda at mga steak. K-i-a-g-n n-t-n n- m-a i-d- a- m-a s-e-k- ----------------------------------------- Kailangan natin ng mga isda at mga steak. 0
Potrzebujemy pizzę i spagetti. Kai--ng-n n-ti--n- ---za-a- s----ett-. Kailangan natin ng pizza at spaghetti. K-i-a-g-n n-t-n n- p-z-a a- s-a-h-t-i- -------------------------------------- Kailangan natin ng pizza at spaghetti. 0
Co jeszcze potrzebujemy? A-- ----a-------i--n-an n---n? Ano pa ba ang kailangan natin? A-o p- b- a-g k-i-a-g-n n-t-n- ------------------------------ Ano pa ba ang kailangan natin? 0
Na zupę potrzebne są nam marchewki i pomidory. K-ilan-an-----n -g---a -arot--t -a--t---para----sopas. Kailangan natin ng mga karot at kamatis para sa sopas. K-i-a-g-n n-t-n n- m-a k-r-t a- k-m-t-s p-r- s- s-p-s- ------------------------------------------------------ Kailangan natin ng mga karot at kamatis para sa sopas. 0
Gdzie jest supermarket? Nas-an -n--su-er---k-t? Nasaan ang supermarket? N-s-a- a-g s-p-r-a-k-t- ----------------------- Nasaan ang supermarket? 0

Media i język

Na nasz język wpływają również media. Dużą rolę odgrywają tu w szczególności nowe media. Przez SMS, e-mail i chat rozwinął się specjalny język. Ten język mediów jest oczywiście w każdym kraju inny. Określone cechy są jednak we wszystkich językach medialnych. Dla nas jako użytkownika bardzo ważna jest przede wszystkim szybkość. Chociaż piszemy, chcemy stworzyć komunikację na żywo. Oznacza to, że chcielibyśmy wymienić informacje możliwie szybko. Symulujemy więc realną sytuację rozmowy. Nasz język uzyskał przez to ustny charakter. Słowa i zdania są bardzo często skracane. Reguły gramatyczne czy interpunkcyjne są często ignorowane. Nasza pisownia jest bardziej swobodna, często brakuje przyimków. W języku medialnym uczucia rzadko są wyrażane werbalnie. Stosujemy tu chętniej tzw. emotikony. Są to symbole, które mają pokazać, co czujemy w danej chwili. Istniają również specjalne kody i slang w komunikacji internetowej. Dlatego też język medialny to język bardzo uproszczony. Jest używany przez wszystkich użytkowników w podobny sposób. Badania wykazują, że wykształcenie czy intelekt nie mają znaczenia. Szczególnie młodzi ludzie chętnie używają języka medialnego. Dlatego krytycy uważają, że nasz język jest w niebezpieczeństwie. Nauka postrzega ten fenomen mniej pesymistycznie. Ponieważ dzieci potrafią odróżnić, kiedy i jak muszą pisać. Eksperci twierdzą, że nowy język mediów ma nawet zalety. Może bowiem rozwijać kompetencje językowe i kreatywność dzieci. Poza tym dzisiaj już nie pisze się listów, tylko e-maile! A to nas przecież cieszy!
Czy wiedziałeś?
W języku gruzińskim mówi około 4 miliony ludzi. Należy do południowokaukaskiej grupy językowej. Pisze się w nim własnym systemem znaków, alfabetem gruzińskim. Pismo to ma 33 litery. Ma taką samą kolejność jak alfabet grecki. Jednak pismo gruzińskie powstało prawdopodobnie z aramejskiego. Typowe dla gruzińskiego są liczne spółgłoski, występujące po sobie. Dlatego też dla obcokrajowców niektóre gruzińskie słowa są trudne do wypowiedzenia. Również gramatyka nie jest łatwa. Zawiera wiele elementów, które nie występują w żadnym innym języku. Gruzińskie słownictwo mówi wiele o historii Kaukazu. Zawiera wiele słów, zapożyczonych z innych języków. Do nich należy na przykład grecki, perski, arabski, rosyjski i turecki. Cechą szczególną w języku gruzińskim jest jego długa tradycja… Należy do najstarszych żyjących języków świata!