Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   sk Domáce upratovanie

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. Dne- ---s-bo--. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Dzisiaj mamy czas. D-es -ám- ča-. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. D--- up-a-uje-- -y-. D___ u_________ b___ D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
(Ja) Sprzątam łazienkę. Č-s-í- k-p-ľň-. Č_____ k_______ Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
Mój mąż myje samochód. M-j --ž -m----a--o. M__ m__ u____ a____ M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
Dzieci czyszczą rowery. D-ti-č-st-a--i-----. D___ č_____ b_______ D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Babcia podlewa kwiaty. St--á-ma-a po-iev----e-y. S____ m___ p______ k_____ S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. De-i----a-uj- -e-sk--i-bu. D___ u_______ d_____ i____ D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. Mô---už si --rat-j----oj-p--ac- -t-l. M__ m__ s_ u_______ s___ p_____ s____ M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Dáv-- prá-lo -- -rá-ky. D____ p_____ d_ p______ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
(Ja) Wieszam pranie. V--i-- ---dl-. V_____ p______ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
(Ja) Prasuję pranie. Že-lím--r----. Ž_____ p______ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Okna są brudne. O----s- š--n---. O___ s_ š_______ O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
Podłoga jest brudna. Dl--ka--- špina--. D_____ j_ š_______ D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
Naczynia są brudne. R--d-j--špinav-. R___ j_ š_______ R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Kto umyje okna? K-o---ýva --n-? K__ u____ o____ K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Kto odkurzy? K-o -ysá-a? K__ v______ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Kto pozmywa naczynia? K-o u-ýva -ia-? K__ u____ r____ K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!