Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   ku House cleaning

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [hejdeh]

House cleaning

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. Îro-ş-miy-. Îro şemiye. Î-o ş-m-y-. ----------- Îro şemiye. 0
Dzisiaj mamy czas. Î-o w-xt---e--e-e. Îro wextê me heye. Î-o w-x-ê m- h-y-. ------------------ Îro wextê me heye. 0
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. E- ê -r--m-----a-ij-biki-. Em ê îro malê paqij bikin. E- ê î-o m-l- p-q-j b-k-n- -------------------------- Em ê îro malê paqij bikin. 0
(Ja) Sprzątam łazienkę. Ez se--o---p--i- -i-im. Ez serşokê paqij dikim. E- s-r-o-ê p-q-j d-k-m- ----------------------- Ez serşokê paqij dikim. 0
Mój mąż myje samochód. Mê----i-----i-pê-------. Mêrê min tirimpêlê dişo. M-r- m-n t-r-m-ê-ê d-ş-. ------------------------ Mêrê min tirimpêlê dişo. 0
Dzieci czyszczą rowery. Z-r-- d--erxa- -a-i--d-kin. Zarok duçerxan paqij dikin. Z-r-k d-ç-r-a- p-q-j d-k-n- --------------------------- Zarok duçerxan paqij dikin. 0
Babcia podlewa kwiaty. D--îr k--îl-an--v -id-. Dapîr kulîlkan av dide. D-p-r k-l-l-a- a- d-d-. ----------------------- Dapîr kulîlkan av dide. 0
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Z-rok---e-a za-----------v--ikin. Zarok odeya zarokan berhev dikin. Z-r-k o-e-a z-r-k-n b-r-e- d-k-n- --------------------------------- Zarok odeya zarokan berhev dikin. 0
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. Mê-ê min -a-eya x-b-tê -erh-v ---e. Mêrê min maseya xebatê berhev dike. M-r- m-n m-s-y- x-b-t- b-r-e- d-k-. ----------------------------------- Mêrê min maseya xebatê berhev dike. 0
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Ez--ila--diê--m- cilş-kê. Ez cilan diêxime cilşokê. E- c-l-n d-ê-i-e c-l-o-ê- ------------------------- Ez cilan diêxime cilşokê. 0
(Ja) Wieszam pranie. E---il-n----a-iqî-i-. Ez cilan didaliqînim. E- c-l-n d-d-l-q-n-m- --------------------- Ez cilan didaliqînim. 0
(Ja) Prasuję pranie. E- --l---d--i----înim. Ez cilan ditivandînim. E- c-l-n d-t-v-n-î-i-. ---------------------- Ez cilan ditivandînim. 0
Okna są brudne. Cam ---êj- n-. Cam qirêjî ne. C-m q-r-j- n-. -------------- Cam qirêjî ne. 0
Podłoga jest brudna. E-d-qi--j--ye. Erd qirêjî ye. E-d q-r-j- y-. -------------- Erd qirêjî ye. 0
Naczynia są brudne. Ta-i-a m----x--q-r-----e. Taxima mitbaxê qirêjî ye. T-x-m- m-t-a-ê q-r-j- y-. ------------------------- Taxima mitbaxê qirêjî ye. 0
Kto umyje okna? Kî -a--n p-qij di-e? Kî caman paqij dike? K- c-m-n p-q-j d-k-? -------------------- Kî caman paqij dike? 0
Kto odkurzy? K- -i-al-? Kî dimale? K- d-m-l-? ---------- Kî dimale? 0
Kto pozmywa naczynia? Kî-f-raq-- d-şo? Kî firaqan dişo? K- f-r-q-n d-ş-? ---------------- Kî firaqan dişo? 0

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!