Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   gu નાની વાત 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [વીસ]

20 [વીસ] |

નાની વાત 1

નાની વાત 1 |

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gudżarati Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! ત--રી જા-ન- આ--મ--ય-----વ-! ત__ જા__ આ_____ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- --------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! 0
ત---- -ાત-ે-આ-ામ-ા-ક---ા-ો!-| ત__ જા__ આ_____ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે આ-ા-દ-ય- બ-ા-ો- | ----------------------------- તમારી જાતને આરામદાયક બનાવો! |
Proszę czuć się jak u siebie w domu! તમ--- જ-ત-- -રે બ-ા-ો! ત__ જા__ ઘ_ બ___ ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- ---------------------- તમારી જાતને ઘરે બનાવો! 0
ત---ી જા-ને ----બના--!-| ત__ જા__ ઘ_ બ___ | ત-ા-ી જ-ત-ે ઘ-ે બ-ા-ો- | ------------------------ તમારી જાતને ઘરે બનાવો! |
Czego się pan / pani napije? ત-ે શ-ં પ-વ- -ાં---છો? ત_ શું પી_ માં_ છો_ ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? ---------------------- તમે શું પીવા માંગો છો? 0
ત-ે-શુ- પીવા--ાંગો---? | ત_ શું પી_ માં_ છો_ | ત-ે શ-ં પ-વ- મ-ં-ો છ-? | ------------------------ તમે શું પીવા માંગો છો? |
Lubi pan / pani muzykę? શ-ં ત-ન---ંગીત-ગ-ે-છ-? શું ત__ સં__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? ---------------------- શું તમને સંગીત ગમે છે? 0
શુ-------સ-ગ---ગ-ે -ે?-| શું ત__ સં__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- સ-ગ-ત ગ-ે છ-? | ------------------------ શું તમને સંગીત ગમે છે? |
Lubię muzykę klasyczną. મ-ે શાસ્-્રી---ંગ-ત-ગમે છ-. મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. --------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. 0
મ-ે -ાસ--્--ય સ---ત ગ---છે--| મ_ શા____ સં__ ગ_ છે_ | મ-ે શ-સ-ત-ર-ય સ-ગ-ત ગ-ે છ-. | ----------------------------- મને શાસ્ત્રીય સંગીત ગમે છે. |
Tu są moje płyty. અહી- --ર----ડી- -ે. અ_ મા_ સી__ છે_ અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. ------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. 0
અ--ં-મા-ી-સી--ઓ છ-.-| અ_ મા_ સી__ છે_ | અ-ી- મ-ર- સ-ડ-ઓ છ-. | --------------------- અહીં મારી સીડીઓ છે. |
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? શું ત---કોઈ----્ય---ા-- છો? શું ત_ કો_ વા__ વ__ છો_ શ-ં ત-ે ક-ઈ વ-દ-ય વ-ા-ો છ-? --------------------------- શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? 0
શુ----------વાદ્ય----ડ- છ-- | શું ત_ કો_ વા__ વ__ છો_ | શ-ં ત-ે ક-ઈ વ-દ-ય વ-ા-ો છ-? | ----------------------------- શું તમે કોઈ વાદ્ય વગાડો છો? |
To jest moja gitara. આ---્ય----ા--ં--િ-ા-. આ ર__ મા_ ગિ___ આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ગ-ટ-ર- --------------------- આ રહ્યું મારું ગિટાર. 0
આ -હ્-ુ--મ--ુ--ગિટાર. | આ ર__ મા_ ગિ___ | આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ગ-ટ-ર- | ----------------------- આ રહ્યું મારું ગિટાર. |
Lubi pan / pani śpiewać? શ-ં તમ-ે ગાવા-ું --- છ-? શું ત__ ગા__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ગ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------ શું તમને ગાવાનું ગમે છે? 0
શું ત--- ગ-વ-ન-- -મ- છ-?-| શું ત__ ગા__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ગ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? | -------------------------- શું તમને ગાવાનું ગમે છે? |
Ma pan / pani dzieci? શું--મને--ાળ-ો-છે? શું ત__ બા__ છે_ શ-ં ત-ન- બ-ળ-ો છ-? ------------------ શું તમને બાળકો છે? 0
શુ--તમ-ે-બ---ો-છ-? | શું ત__ બા__ છે_ | શ-ં ત-ન- બ-ળ-ો છ-? | -------------------- શું તમને બાળકો છે? |
Ma pan / pani psa? ત-રી -ાસે ---ર- --? તા_ પા_ કૂ__ છે_ ત-ર- પ-સ- ક-ત-ો છ-? ------------------- તારી પાસે કૂતરો છે? 0
તાર- પ-સે -ૂ-ર- -ે?-| તા_ પા_ કૂ__ છે_ | ત-ર- પ-સ- ક-ત-ો છ-? | --------------------- તારી પાસે કૂતરો છે? |
Ma pan / pani kota? શ---તમા-- પાસે--િલા-ી છ-? શું ત__ પા_ બિ__ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-લ-ડ- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે બિલાડી છે? 0
શું--માર- -ા------ા-ી --? | શું ત__ પા_ બિ__ છે_ | શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-લ-ડ- છ-? | --------------------------- શું તમારી પાસે બિલાડી છે? |
To są moje książki. અ-ીં-મ--ા પુસ્--- છે. અ_ મા_ પુ___ છે_ અ-ી- મ-ર- પ-સ-ત-ો છ-. --------------------- અહીં મારા પુસ્તકો છે. 0
અ------ર- પ-સ-ત-ો -ે- | અ_ મા_ પુ___ છે_ | અ-ી- મ-ર- પ-સ-ત-ો છ-. | ----------------------- અહીં મારા પુસ્તકો છે. |
Właśnie czytam tę książkę. હ-ં--ત-ય-ર----પુસ----વાં-ી-ર-્યો --ં. હું અ___ આ પુ___ વાં_ ર__ છું_ હ-ં અ-્-ા-ે આ પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------- હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. 0
હું---્---ે----ુ-્ત---ા-ચી રહ--ો -ુ-.-| હું અ___ આ પુ___ વાં_ ર__ છું_ | હ-ં અ-્-ા-ે આ પ-સ-ત- વ-ં-ી ર-્-ો છ-ં- | --------------------------------------- હું અત્યારે આ પુસ્તક વાંચી રહ્યો છું. |
Lubi pan / pani czytać? તમને શુ---ા---ુ- ગમ- છ-? ત__ શું વાં__ ગ_ છે_ ત-ન- શ-ં વ-ં-વ-ં ગ-ે છ-? ------------------------ તમને શું વાંચવું ગમે છે? 0
તમને -ું-વાં-વું ગમ--છ-? | ત__ શું વાં__ ગ_ છે_ | ત-ન- શ-ં વ-ં-વ-ં ગ-ે છ-? | -------------------------- તમને શું વાંચવું ગમે છે? |
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? શ-- ત------ન-સ--ટમા--જ-ુ--ગમ- --? શું ત__ કો_____ જ_ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ક-ન-સ-્-મ-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? 0
શ-ં ---ે-ક-ન----ટ-ા--જ----ગ-- -ે?-| શું ત__ કો_____ જ_ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ક-ન-સ-્-મ-ં જ-ુ- ગ-ે છ-? | ----------------------------------- શું તમને કોન્સર્ટમાં જવું ગમે છે? |
Lubi pan / pani chodzić do teatru? શ-- ત--ે -િ-ે-ર--ં-જવા-ુ----ે -ે? શું ત__ થિ____ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- થ-ય-ટ-મ-ં જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? --------------------------------- શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? 0
શુ----ન- -િ-ે-ર-ા- -વા----ગ-ે છે? | શું ત__ થિ____ જ__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- થ-ય-ટ-મ-ં જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? | ----------------------------------- શું તમને થિયેટરમાં જવાનું ગમે છે? |
Lubi pan / pani chodzić do opery? શ-ં---ન- ઓપે-ા-ાં-----ુ---મ--છ-? શું ત__ ઓ___ જ__ ગ_ છે_ શ-ં ત-ન- ઓ-ે-ા-ા- જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? -------------------------------- શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? 0
શ-ં તમ-ે-ઓપ-રા--ં-જવ-નુ----ે છ---| શું ત__ ઓ___ જ__ ગ_ છે_ | શ-ં ત-ન- ઓ-ે-ા-ા- જ-ા-ુ- ગ-ે છ-? | ---------------------------------- શું તમને ઓપેરામાં જવાનું ગમે છે? |

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?