Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   hr Pitati – prošlost 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chorwacki Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? K-liko-st- -opi-i? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-p-l-? ------------------ Koliko ste popili? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? K---k- s----a----? K_____ s__ r______ K-l-k- s-e r-d-l-? ------------------ Koliko ste radili? 0
Ile pan pisał / pani pisała? K-li----t- -i-al-? K_____ s__ p______ K-l-k- s-e p-s-l-? ------------------ Koliko ste pisali? 0
Jak pan spał / pani spała? K--o -t--sp-val-? K___ s__ s_______ K-k- s-e s-a-a-i- ----------------- Kako ste spavali? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? K--o--te ----ž--- ---i-? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-l-ž-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste položili ispit? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? K-k----e--r-naš---p-t? K___ s__ p_______ p___ K-k- s-e p-o-a-l- p-t- ---------------------- Kako ste pronašli put? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? S--ime-s-e-r-z--v-r--i? S k___ s__ r___________ S k-m- s-e r-z-o-a-a-i- ----------------------- S kime ste razgovarali? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? S--ime---- s- -ogo-or-li? S k___ s__ s_ d__________ S k-m- s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------- S kime ste se dogovorili? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? S ---e st---r--la--l- -ođ--da-? S k___ s__ p_________ r________ S k-m- s-e p-o-l-v-l- r-đ-n-a-? ------------------------------- S kime ste proslavili rođendan? 0
Gdzie pan był / pani była? G--e s-- --li? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? G-j- --- s-----a--? G___ s__ s_________ G-j- s-e s-a-o-a-i- ------------------- Gdje ste stanovali? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? Gd-e s-e -ad--i? G___ s__ r______ G-j- s-e r-d-l-? ---------------- Gdje ste radili? 0
Co pan polecił / pani poleciła? Št--st- --e---u---i? Š__ s__ p___________ Š-o s-e p-e-o-u-i-i- -------------------- Što ste preporučili? 0
Co pan jadł / pani jadła? Š-o--te--el-? Š__ s__ j____ Š-o s-e j-l-? ------------- Što ste jeli? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Št- -te -az-al-? Š__ s__ s_______ Š-o s-e s-z-a-i- ---------------- Što ste saznali? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? K-lik--s-- --z- voz--i? K_____ s__ b___ v______ K-l-k- s-e b-z- v-z-l-? ----------------------- Koliko ste brzo vozili? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? K----o ste-d-go l--j-li? K_____ s__ d___ l_______ K-l-k- s-e d-g- l-t-e-i- ------------------------ Koliko ste dugo letjeli? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? K----o --e----o-- -----li? K_____ s__ v_____ s_______ K-l-k- s-e v-s-k- s-o-i-i- -------------------------- Koliko ste visoko skočili? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!