Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   sl Vprašanje – preteklost 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [petinosemdeset]

Vprašanje – preteklost 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? Koli----t- sp--i? K_____ s__ s_____ K-l-k- s-e s-i-i- ----------------- Koliko ste spili? 0
Ile pan pracował / pani pracowała? Ko-ik- s---d--a--? K_____ s__ d______ K-l-k- s-e d-l-l-? ------------------ Koliko ste delali? 0
Ile pan pisał / pani pisała? Ko-ik------na-i-ali? K_____ s__ n________ K-l-k- s-e n-p-s-l-? -------------------- Koliko ste napisali? 0
Jak pan spał / pani spała? Kak- s-- --ali? K___ s__ s_____ K-k- s-e s-a-i- --------------- Kako ste spali? 0
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Kak---te-p-e-t-li ----t? K___ s__ p_______ i_____ K-k- s-e p-e-t-l- i-p-t- ------------------------ Kako ste prestali izpit? 0
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? K-ko---- -aš-i p-t? K___ s__ n____ p___ K-k- s-e n-š-i p-t- ------------------- Kako ste našli pot? 0
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? S -o---te-g------i? S k__ s__ g________ S k-m s-e g-v-r-l-? ------------------- S kom ste govorili? 0
Z kim się pan umówił / pani umówiła? S ----ste-se -o-ov-r---? S k__ s__ s_ d__________ S k-m s-e s- d-g-v-r-l-? ------------------------ S kom ste se dogovorili? 0
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? S--om st---r-sl--l-al--roj--n- d-n? S k__ s__ p___________ r______ d___ S k-m s-e p-o-l-v-j-l- r-j-t-i d-n- ----------------------------------- S kom ste proslavljali rojstni dan? 0
Gdzie pan był / pani była? Kj--s-e b---? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? K---st--st-no----? K__ s__ s_________ K-e s-e s-a-o-a-i- ------------------ Kje ste stanovali? 0
Gdzie pan pracował / pani pracowała? K-- s-e--e--li? K__ s__ d______ K-e s-e d-l-l-? --------------- Kje ste delali? 0
Co pan polecił / pani poleciła? K-j-s-e--r-p-roč--i? K__ s__ p___________ K-j s-e p-i-o-o-i-i- -------------------- Kaj ste priporočili? 0
Co pan jadł / pani jadła? Kaj--te j-dl-? K__ s__ j_____ K-j s-e j-d-i- -------------- Kaj ste jedli? 0
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Kaj-s-- -zve---- ---ži---i-? K__ s__ i_______ (__________ K-j s-e i-v-d-l- (-o-i-e-i-? ---------------------------- Kaj ste izvedeli (doživeli)? 0
Jak szybko pan jechał / pani jechała? K-k- h-------e-----l-? K___ h____ s__ v______ K-k- h-t-o s-e v-z-l-? ---------------------- Kako hitro ste vozili? 0
Jak długo pan leciał / pani leciała? Ka-- daleč---e ------? K___ d____ s__ l______ K-k- d-l-č s-e l-t-l-? ---------------------- Kako daleč ste leteli? 0
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? K----v--oko------kočili? K___ v_____ s__ s_______ K-k- v-s-k- s-e s-o-i-i- ------------------------ Kako visoko ste skočili? 0

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!