Guia de conversação

pt Frutos e alimentos   »   am ፍራፍሬዎች እና ምግብ

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Frutos e alimentos

15 [አስራ አምስት]

15 [አስራ አምስት]

ፍራፍሬዎች እና ምግብ

ātikiliti ina migibi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
Eu tenho um morango. እ----ጆሬ--ለኝ። እ_ እ___ አ___ እ- እ-ጆ- አ-ኝ- ------------ እኔ እንጆሬ አለኝ። 0
in---n-j-r- ā--ny-. i__ i______ ā______ i-ē i-i-o-ē ā-e-y-. ------------------- inē inijorē ālenyi.
Eu tenho um kiwi e um melão. እኔ ኪ- እ--ሜ---አ--። እ_ ኪ_ እ_ ሜ__ አ___ እ- ኪ- እ- ሜ-ን አ-ኝ- ----------------- እኔ ኪዊ እና ሜሎን አለኝ። 0
inē-kīw- ina mē-on-------i. i__ k___ i__ m_____ ā______ i-ē k-w- i-a m-l-n- ā-e-y-. --------------------------- inē kīwī ina mēloni ālenyi.
Eu tenho uma laranja e uma toranja. እኔ-ብ-ቱ---እ--ወይ--አለ-። እ_ ብ____ እ_ ወ__ አ___ እ- ብ-ቱ-ን እ- ወ-ን አ-ኝ- -------------------- እኔ ብርቱካን እና ወይን አለኝ። 0
inē-b--it-kan---n--we---- āle-y-. i__ b_________ i__ w_____ ā______ i-ē b-r-t-k-n- i-a w-y-n- ā-e-y-. --------------------------------- inē biritukani ina weyini ālenyi.
Eu tenho uma maçã e uma manga. እኔ-ፖ---- -ንጎ አ--። እ_ ፖ_ እ_ ማ__ አ___ እ- ፖ- እ- ማ-ጎ አ-ኝ- ----------------- እኔ ፖም እና ማንጎ አለኝ። 0
i-- -o-- -na-m-n--o---en--. i__ p___ i__ m_____ ā______ i-ē p-m- i-a m-n-g- ā-e-y-. --------------------------- inē pomi ina manigo ālenyi.
Eu tenho uma banana e um ananás . እ- -------ናናስ-አለ-። እ_ ሙ_ እ_ አ___ አ___ እ- ሙ- እ- አ-ና- አ-ኝ- ------------------ እኔ ሙዝ እና አናናስ አለኝ። 0
i-- mu-i -na -n-n--i --e-y-. i__ m___ i__ ā______ ā______ i-ē m-z- i-a ā-a-a-i ā-e-y-. ---------------------------- inē muzi ina ānanasi ālenyi.
Eu faço uma salada de fruta. እኔ-የፍራ-ሬ --ጣ እ--ለ-። እ_ የ____ ሰ__ እ_____ እ- የ-ራ-ሬ ሰ-ጣ እ-ራ-ው- ------------------- እኔ የፍራፍሬ ሰላጣ እሰራለው። 0
i-ē y---r-fi-- ---at’a------l---. i__ y_________ s______ i_________ i-ē y-f-r-f-r- s-l-t-a i-e-a-e-i- --------------------------------- inē yefirafirē selat’a iseralewi.
Eu como uma tosta / torrada. እኔ-የተ--ሰ ዳቦ እየ-----ው። እ_ የ____ ዳ_ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- እ-በ-ው ነ-። --------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ እየበላው ነው። 0
inē ---e-’e---e ---o iy-b-l------w-. i__ y__________ d___ i________ n____ i-ē y-t-t-e-e-e d-b- i-e-e-a-i n-w-. ------------------------------------ inē yetet’ebese dabo iyebelawi newi.
Eu como uma tosta / torrada com manteiga. እኔ --ጠ---ዳቦ በቅቤ እ-በ-ው ነው። እ_ የ____ ዳ_ በ__ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- በ-ቤ እ-በ-ው ነ-። ------------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እየበላው ነው። 0
i-ē-yet-t’---se d-bo ----ib- -y---la-- -e--. i__ y__________ d___ b______ i________ n____ i-ē y-t-t-e-e-e d-b- b-k-i-ē i-e-e-a-i n-w-. -------------------------------------------- inē yetet’ebese dabo bek’ibē iyebelawi newi.
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. እ- ---በ---- በ----- በ-ርማ---እየበ-ው--ው። እ_ የ____ ዳ_ በ__ እ_ በ_____ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- በ-ቤ እ- በ-ር-ላ- እ-በ-ው ነ-። ----------------------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እና በማርማላታ እየበላው ነው። 0
inē y-t---eb--- d-b- -ek-ibē-in--be-a----l--a-----e-awi -e-i. i__ y__________ d___ b______ i__ b___________ i________ n____ i-ē y-t-t-e-e-e d-b- b-k-i-ē i-a b-m-r-m-l-t- i-e-e-a-i n-w-. ------------------------------------------------------------- inē yetet’ebese dabo bek’ibē ina bemarimalata iyebelawi newi.
Eu como uma sandes. እኔ ሳን------በላ- -ው። እ_ ሳ____ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች እ-በ-ው ነ-። ------------------ እኔ ሳንድዊች እየበላው ነው። 0
inē sa--d--īc-----e-e-a-i-n-wi. i__ s__________ i________ n____ i-ē s-n-d-w-c-i i-e-e-a-i n-w-. ------------------------------- inē sanidiwīchi iyebelawi newi.
Eu como uma sandes com margarina. እኔ ሳ-ድዊ- በ-ቦ -- -የ--ው-ነ-። እ_ ሳ____ በ__ ቅ_ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች በ-ቦ ቅ- እ-በ-ው ነ-። ------------------------- እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እየበላው ነው። 0
inē-sa-idi----i--e-a-- -’ibē --ebel----newi. i__ s__________ b_____ k____ i________ n____ i-ē s-n-d-w-c-i b-d-b- k-i-ē i-e-e-a-i n-w-. -------------------------------------------- inē sanidiwīchi bedabo k’ibē iyebelawi newi.
Eu como uma sandes com margarina e tomate. እ- ----ች -ዳ- ቅ--እ------- ---ላው -ው። እ_ ሳ____ በ__ ቅ_ እ_ በ____ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች በ-ቦ ቅ- እ- በ-ማ-ም እ-በ-ው ነ-። ---------------------------------- እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እና በቲማቲም እየበላው ነው። 0
i-ē ---i-i-īc-i--e-abo-k’-b- i-a---t--a-------eb-l-wi--ewi. i__ s__________ b_____ k____ i__ b_________ i________ n____ i-ē s-n-d-w-c-i b-d-b- k-i-ē i-a b-t-m-t-m- i-e-e-a-i n-w-. ----------------------------------------------------------- inē sanidiwīchi bedabo k’ibē ina betīmatīmi iyebelawi newi.
Nós precisamos de pão e arroz. እ--ዳ- -ና-እሩ- እ-ፈልጋ--። እ_ ዳ_ እ_ እ__ እ_______ እ- ዳ- እ- እ-ዝ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ዳቦ እና እሩዝ እንፈልጋለን። 0
i----d--- -n- -ruz--i-----iga--n-. i___ d___ i__ i____ i_____________ i-y- d-b- i-a i-u-i i-i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- inya dabo ina iruzi inifeligaleni.
Nós precisamos de peixe e bifes. እኛ አሳ-እና-ስቴክ ---ልጋ-ን። እ_ አ_ እ_ ስ__ እ_______ እ- አ- እ- ስ-ክ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ አሳ እና ስቴክ እንፈልጋለን። 0
in-a -----n--sit----in-feliga--ni. i___ ā__ i__ s_____ i_____________ i-y- ā-a i-a s-t-k- i-i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- inya āsa ina sitēki inifeligaleni.
Nós precisamos de piza e esparguete. እኛ -ዛ-እና ፓስ--እ--ል-ለን። እ_ ፒ_ እ_ ፓ__ እ_______ እ- ፒ- እ- ፓ-ታ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ፒዛ እና ፓስታ እንፈልጋለን። 0
i--a----a-i-a----i-a -ni-el----e--. i___ p___ i__ p_____ i_____________ i-y- p-z- i-a p-s-t- i-i-e-i-a-e-i- ----------------------------------- inya pīza ina pasita inifeligaleni.
Do que é que precisamos mais? ሌላ -- --ማ---ስፈ--ና-? ሌ_ ም_ ተ___ ያ_______ ሌ- ም- ተ-ማ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------- ሌላ ምን ተጨማሪ ያስፈልገናል? 0
l-l- ---i-te-h-e---ī---s---l--ena--? l___ m___ t_________ y______________ l-l- m-n- t-c-’-m-r- y-s-f-l-g-n-l-? ------------------------------------ lēla mini tech’emarī yasifeligenali?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. እኛ---- እ- ቲማቲም --ርባ -ንፈልጋለን። እ_ ካ__ እ_ ቲ___ ለ___ እ_______ እ- ካ-ት እ- ቲ-ቲ- ለ-ር- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------------------- እኛ ካሮት እና ቲማቲም ለሾርባ እንፈልጋለን። 0
in---k----- ----t-m--ī-----s-or-ba ini--l---len-. i___ k_____ i__ t_______ l________ i_____________ i-y- k-r-t- i-a t-m-t-m- l-s-o-i-a i-i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------- inya karoti ina tīmatīmi leshoriba inifeligaleni.
Onde é que há um supermercado? ሱቁ-የት---? ሱ_ የ_ ነ__ ሱ- የ- ነ-? --------- ሱቁ የት ነው? 0
s--’u--e-i-n-wi? s____ y___ n____ s-k-u y-t- n-w-? ---------------- suk’u yeti newi?

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!