Guia de conversação

pt Pessoas   »   am ሰዎች

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
eu -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
eu e tu እ--እና--ን-/ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-- -n- ---te-c-ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
nós os dois እ- -----ም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
iny- h--e--------i i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ele -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
ele e ela እ- እ---ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu i-a-i--a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
eles os dois / elas as duas እነሱ ሁ--ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
ine-----l-tu-i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
o homem ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
we-i-i w_____ w-n-d- ------ wenidi
a mulher -ት ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sē-i s___ s-t- ---- sēti
a criança ል- ል_ ል- -- ልጅ 0
l-ji l___ l-j- ---- liji
uma família ቤ--ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b---se-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
a minha família የ- ቤተ-ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-ē bēt-se-i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
A minha família está aqui. ቤ-ሰቤ እዚህ ና-ው። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b--es-bē--z--i n--h-wi. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Eu estou aqui. እ- እዚህ -ኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i---izī-i--e--i. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Tu estás aqui. አን---ን- --ህ--ህ-ነሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ān-te/ā-i--- --ī-i --h--ne-hi. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ele está aqui e ela está aqui. እሱ-እዚ--ነው እና ---እዚ----። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
isu--z--- n--i -----------ī-- n---. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Nós estamos aqui. እኛ-እዚ--ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-- --------n-. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Vocês estão aqui. እና----ዚህ--ችሁ። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-a-i---izī---nac---u. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Eles estão todos aqui. እነሱ ሁ---እ-ህ -ቸው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
inesu-h--u-i--z--i--a---w-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.