Guia de conversação

pt Adjetivos 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
uma mulher velha ትል- ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t--i-’- -ēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
uma mulher gorda ወ--- ሴት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w-fi-ami sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
uma mulher curiosa ጉ---ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g-------i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
um carro novo አዲስ --ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ā--s- -e---a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
um carro rápido ፈ-----ና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f-t---- mekīna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
um carro confortável ም- --ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
mi--u ---ī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
um vestido azul ስማ-ዊ---ስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
si-a-a-ī --em-si s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
um vestido encarnado ቀ--ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’--i----mīsi k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
um vestido verde አረንጋዴ--ሚስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ār-n------k-em--i ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
uma mala preta ጥ-- --ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t---’-r- b-r--a t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
uma mala castanha ቡ--ቦ-ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-nī b-r--a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
uma mala branca ነጭ---ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n--h----ori-a n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
pessoas simpáticas ጥ--ህ-ብ/ ሰዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t---- -i--b-/-s----hi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
pessoas bem-educadas ትሁት----/---ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
tihu-i hi-ib-/ -ewochi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
pessoas interessantes አስደሳች--ዝብ----ች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
āsi---a--i--i-ib-/--e--c-i ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
crianças amáveis ተወ---ልጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t--e-aji-li-o--i t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
crianças malcomportadas እ------ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
ir---shi--ijoc-i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
crianças bem-comportadas ጨዋ---ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch’e-- ------i c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria a pensar. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível não conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado numa experiência científica. Os investigadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para tal efeito, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-me um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de elétrodos. E este registo também pode ser processado! Com recurso a um computador pode-se convertê-lo num padrão sonoro. Assim se pode identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma dada palavra. Só temos que traduzi-lo num sinal acústico. Porque se tem um padrão sonoro, conhece-se a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente no ecrã do computador. Então, os investigadores esperam brevemente de serem capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de se ler os pensamentos continua...