Guia de conversação

pt Na estação   »   nl In het station

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [drieëndertig]

In het station

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Quando é que sai o próximo comboio para Berlim? Wa----r -aat de-v-l--nde t------aa--B------? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ B_______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- B-r-i-n- -------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Berlijn? 0
Quando é que sai o próximo comboio para Paris? Wa-n-er-gaat-de -o--e-de tr-i---aar Pa--js? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ P______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- P-r-j-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Parijs? 0
Quando é que sai o próximo comboio para Londres? Wan---r ga-- d- v-l-en-e-t--in--aa--L-n-en? W______ g___ d_ v_______ t____ n___ L______ W-n-e-r g-a- d- v-l-e-d- t-e-n n-a- L-n-e-? ------------------------------------------- Wanneer gaat de volgende trein naar Londen? 0
A que horas é que parte o comboio para Varsóvia? Ho--l-a---aat -e-trei- na-r-Wars--a-? H__ l___ g___ d_ t____ n___ W________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- W-r-c-a-? ------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Warschau? 0
A que horas é que parte o comboio para Estocolmo? Hoe-l-at----t d--t-ei- naar --ockhol-? H__ l___ g___ d_ t____ n___ S_________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- S-o-k-o-m- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Stockholm? 0
A que horas é que parte o comboio para Budapeste? H-e-laa---a-- -e -r-i--naar ---dapes-? H__ l___ g___ d_ t____ n___ B_________ H-e l-a- g-a- d- t-e-n n-a- B-e-a-e-t- -------------------------------------- Hoe laat gaat de trein naar Boedapest? 0
Eu queria um bilhete para Madrid. Ik-wil--r--- --n k-ar-je-naa- -adr-d. I_ w__ g____ e__ k______ n___ M______ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- M-d-i-. ------------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Madrid. 0
Eu queria um bilhete para Praga. Ik -i--g---g-e-n ---r-----aa--P--ag. I_ w__ g____ e__ k______ n___ P_____ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- P-a-g- ------------------------------------ Ik wil graag een kaartje naar Praag. 0
Eu queria um bilhete para Berna. Ik w-- ---ag -----aar--e -a-- Be--. I_ w__ g____ e__ k______ n___ B____ I- w-l g-a-g e-n k-a-t-e n-a- B-r-. ----------------------------------- Ik wil graag een kaartje naar Bern. 0
Quando é que o comboio chega a Viena? W-n-e---komt--- t--i- i---e--- aa-? W______ k___ d_ t____ i_ W____ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- W-n-n a-n- ----------------------------------- Wanneer komt de trein in Wenen aan? 0
Quando é que o comboio chega a Moscovo? W--n--- k-mt-d---rein----M-s-ou----? W______ k___ d_ t____ i_ M_____ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer komt de trein in Moskou aan? 0
Quando é que o comboio chega a Amsterdão? Wann--r -o---d- --ei- -n --ste------a-? W______ k___ d_ t____ i_ A________ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer komt de trein in Amsterdam aan? 0
É preciso trocar de comboio? M-et ik-ove--ta-pen? M___ i_ o___________ M-e- i- o-e-s-a-p-n- -------------------- Moet ik overstappen? 0
De que linha parte o comboio? Vanaf--e-- pe--o- -e---ekt d- tr-i-? V____ w___ p_____ v_______ d_ t_____ V-n-f w-l- p-r-o- v-r-r-k- d- t-e-n- ------------------------------------ Vanaf welk perron vertrekt de trein? 0
O comboio tem carruagem-cama? Z-j- -r-sl--p-a-e----- -e tr--n? Z___ e_ s__________ i_ d_ t_____ Z-j- e- s-a-p-a-e-s i- d- t-e-n- -------------------------------- Zijn er slaapwagens in de trein? 0
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas. Ik --l g-a-- e-n e--el----n-a--B-us---. I_ w__ g____ e__ e_______ n___ B_______ I- w-l g-a-g e-n e-k-l-j- n-a- B-u-s-l- --------------------------------------- Ik wil graag een enkeltje naar Brussel. 0
Eu quero um bilhete de volta para Copenhaga. I- w-l -raa- e---re-o-rt-- Kop-n-a--n. I_ w__ g____ e__ r________ K__________ I- w-l g-a-g e-n r-t-u-t-e K-p-n-a-e-. -------------------------------------- Ik wil graag een retourtje Kopenhagen. 0
Quanto custa um lugar na carruagem-cama? H--v-el k--- ee- -l--ts-in de-s---pwa--n? H______ k___ e__ p_____ i_ d_ s__________ H-e-e-l k-s- e-n p-a-t- i- d- s-a-p-a-e-? ----------------------------------------- Hoeveel kost een plaats in de slaapwagen? 0

Mudança línguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua. A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguístia são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos económicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!