Когда приб--а-- -оез--- В-н-?
К____ п________ п____ в В____
К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в В-н-?
-----------------------------
Когда прибывает поезд в Вену? 0 K---a --iby-ay-t -oy-zd---V--u?K____ p_________ p_____ v V____K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v V-n-?-------------------------------Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
Ко-д----иб--ае--по-з- в-Мо--ву?
К____ п________ п____ в М______
К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в М-с-в-?
-------------------------------
Когда прибывает поезд в Москву? 0 K-gd- p-ibyv--et----e-- -----k--?K____ p_________ p_____ v M______K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v M-s-v-?---------------------------------Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
Я х-тел--ы-- ---ел---ы --лет--олько - од---с--рону,--о Б-ю--ел-.
Я х____ б_ / х_____ б_ б____ т_____ в о___ с_______ д_ Б________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-л-т т-л-к- в о-н- с-о-о-у- д- Б-ю-с-л-.
----------------------------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 0 Ya-khote--b--/-k-o---a -y -i-e---o-ʹ-- v odn- -t-ron---d--B--us--ly-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ b____ t_____ v o___ s_______ d_ B__________Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-l-t t-l-k- v o-n- s-o-o-u- d- B-y-s-e-y-.---------------------------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas.
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя.
Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
Ско-ь-о с-о-т -ес-о-в -паль-о--ва-оне?
С______ с____ м____ в с_______ в______
С-о-ь-о с-о-т м-с-о в с-а-ь-о- в-г-н-?
--------------------------------------
Сколько стоит место в спальном вагоне? 0 S-o--k- s-oi-----to - spa-ʹnom-v--o-e?S______ s____ m____ v s_______ v______S-o-ʹ-o s-o-t m-s-o v s-a-ʹ-o- v-g-n-?--------------------------------------Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?
O mundo no qual vivemos está em constante mudança.
Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada.
Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica.
Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua.
Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos.
A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua.
A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras.
A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário.
A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais.
As razões da mudança linguístia são imensas.
Muitas vezes, trata-se de motivos económicos.
Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço.
Por isso, simplificam a sua língua.
As inovações também podem favorecer a mudança linguística.
É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas.
Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras.
Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente.
É um processo natural e que acontece automaticamente.
Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua.
E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito.
Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística.
Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização.
A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas.
Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas.
Chamam-se anglicismos.
Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios.
No entanto, trata-se de uma marca positiva.
Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!