Guia de conversação

pt Atividades   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

IofshIjen ljepkhjer

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
O que é que faz a Marta? Мар-э--------Iэр-р? М____ с___ ы_______ М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M--t-- -yd- ys-I--r-er? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Ela trabalha num escritório. Ащ---ис---I------I-. А_ о_____ I__ щ_____ А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
As-h-o---ym--of sh-e---je. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Ela trabalha com computador. А---о-пьют-----рэ---ьэ. А_ к__________ р_______ А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
Ar-k-m-'-u-ery- r----z-'je. A_ k___________ r__________ A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Onde é que está Marta? Мартэ----- --I? М____ т___ щ___ М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
M-r-j--t---e-sh-yI? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
No cinema. Кино- щыI. К____ щ___ К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
K-n-- s--yI. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Ela está a ver um filme. Ар -----э---пл--. А_ ф______ е_____ А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A- fil-mjem ep--. A_ f_______ e____ A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
O que é que faz o Pedro? П-тр-с--а-ы--эр--? П___ с___ ы_______ П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
Pjotr s-d----h-j-----? P____ s___ y__________ P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
Ele estuda na universidade. А- -----рс-т-т-- щ--жэ. А_ у____________ щ_____ А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
Ar-u--ver-i-ety- s---d--j-. A_ u____________ s_________ A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
Ele estuda línguas. Ащ-бзэхэр-з--егъа----. А_ б_____ з___________ А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
Ashh--z-e-je- -jere----I-e-. A___ b_______ z_____________ A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Onde é que está o Pedro? Пё-- т--э-щыI? П___ т___ щ___ П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
Pjotr ty-j- -----? P____ t____ s_____ P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
No café. К--э- щ--. К____ щ___ К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Kaf--- -h-y-. K_____ s_____ K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
Ele bebe café. Ар --ф- -ш--. А_ к___ е____ А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
A--k--- e--o. A_ k___ e____ A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Aonde é que eles gostam de ir? Т-----Iо---р ах-------с? Т___ к______ а___ я_____ Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
Tje-----Io-h----a-jem jak---? T_____ k_______ a____ j______ T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Aos concertos. К---е-тым. К_________ К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
Koncer--m. K_________ K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Eles gostam de ouvir música. М-зы-э--е--I-нх-р-а----я---с. М______ е________ а___ я_____ М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M---kje---dj-I-n-j----h--- -akIas. M_______ e__________ a____ j______ M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Aonde é que eles não gostam de ir? А-эм-тыда -ы-эк---хэр ямы--ас-р? А___ т___ з__________ я_________ А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A-j-m -y-- z-d-e-------r-j-my-Ia---r? A____ t___ z____________ j___________ A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
À discoteca. Д---оте--- а--. Д_________ а___ Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Di-ko---j---a--. D__________ a___ D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Eles não gostam de dançar. Ахэ-----ш--н-р--кI-сэ-. А___ к________ я_______ А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A--em ----hon-- ja-I-sj--. A____ k________ j_________ A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)