Guia de conversação

pt pedir alguma coisa   »   ko 부탁하기

74 [setenta e quatro]

pedir alguma coisa

pedir alguma coisa

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Pode-me cortar o cabelo? 제-머리-락----- -시겠-요? 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je -eo--k--ag-jom-jal-a j-sige-s-eoyo? je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo? j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
Não muito curto, por favor. 너- 짧---게 -라 주-요. 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
n---u-j-a-----a-h---ja-la--u-e--. neomu jjalbji anhge jalla juseyo. n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
Um bocado mais curto, por favor. 조금 더 짧- -- ---. 조금 더 짧게 잘라 주세요. 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
j-g-u- -eo jj-l-ge-jal-a--u-ey-. jogeum deo jjalbge jalla juseyo. j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
Você pode revelar as fotografias? 이-사진들- -상- -시-어요? 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i ----ndeul--ul --e-n--ngh---jus--e-s-e--o? i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo? i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
As fotografias estão no CD. 사진들- C-안--있어요. 사진들이 CD안에 있어요. 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
sa--n-eu-------n-- -s--eoy-. sajindeul-i CDan-e iss-eoyo. s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
As fotografias estão na máquina fotográfica. 사진-이 사-기-안에 -어-. 사진들이 사진기 안에 있어요. 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
sajind-ul-- s----g- ---e --s-----. sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo. s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
Você pode arranjar o relógio? 시계--고--주시-어요? 시계를 고쳐 주시겠어요? 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
s-------l--oc---o--usi-e-s-eoyo? sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo? s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
O vidro está partido. 유-가 --어요. 유리가 깨졌어요. 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
y-lig- -k---y--s--eo-o. yuliga kkaejyeoss-eoyo. y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
Não tem pilha. 건전지가-닳아졌--. 건전지가 닳아졌어요. 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g--nj-o-j-ga-dal--a--eo-s-eo-o. geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo. g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
Você pode passar a camisa a ferro? 이---- -려 -시-어-? 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i -ye--h-u-e----alyeo -u-ig-ss-----? i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo? i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
Você pode lavar as calças? 이-바-- 세탁- -시겠어-? 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i-b-ji-e------agh---jus-g-ss-e--o? i bajileul setaghae jusigess-eoyo? i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
Você pode arranjar os sapatos? 이 신발--고- -시---? 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i--in-a--e-- g-ch--- -u-i-ess-eoyo? i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo? i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
Você pode dar-me lume? 불-있-세-? 불 있으세요? 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
b-l i-s-eu--y-? bul iss-euseyo? b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
Você tem fósforos ou um isqueiro? 성냥-나-라-터 있으-요? 성냥이나 라이터 있으세요? 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
se-n-ny-ng----------o iss-e----o? seongnyang-ina laiteo iss-euseyo? s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
Você tem um cinzeiro? 재떨--있으세-? 재떨이 있으세요? 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
ja-tteo--- is----se--? jaetteol-i iss-euseyo? j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
Fuma charutos? 시가를-피-세요? 시가를 피우세요? 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
sig-l-ul p----y-? sigaleul piuseyo? s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
Fuma cigarros? 담배--피---? 담배를 피우세요? 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d-mba--e-l-piu--y-? dambaeleul piuseyo? d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
Fuma cachimbo? 파-프를 피-세-? 파이프를 피우세요? 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p---eu--ul p-usey-? paipeuleul piuseyo? p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

Aprendizagem e Leitura

A aprendizagem e a leitura estão interligados. Isto verifica-se sobretudo na aprendizagem de línguas estrangeiras. Quem quer aprender uma língua nova tem de ler muitos textos. Através da leitura de literatura estrangeira assimilamos frases inteiras. Deste modo, o nosso cérebro aprende vocabulário e gramática num único contexto. Isto ajuda-nos a reter os novos conteúdos. A nossa memória tem maiores dificuldades em reter palavras isoladas. Com a leitura aprendemos o significado das palavras. Por conseguinte, desenvolvemos um "sentimento" pela nova língua. É claro que a literatura estrangeira não deve ser muito difícil. Breves contos modernos ou policiais podem ser igualmente bastante interessantes. Os jornais diários apresentam a vantagem de serem sempre atuais. Do mesmo modo, os livros infantis e de banda desenhada revelam-se muito apropriados à aprendizagem. As imagens facilitam a compreensão da nova língua. Não importa a literatura que se escolha, ela deve ser divertida! É importante que haja muita ação para que a nível linguístico seja variado. Quem não conseguir encontrar nada, pode usar igualmente manuais específicos para o ensino. Há muitos livros com textos simples para principiantes. Importa, pois, utilizar sempre um dicionário quando se está a ler. Assim que não compreendermos uma palavra, devemos consultar o dicionário. O nosso cérebro é ativado com a leitura e aprende coisas novas com rapidez. Cria-se um ficheiro para todas as palavras que não se compreende. Assim, podemos repeti-las várias vezes. Também pode ser útil se, durante a leitura, assinalamos as palavras desconhecidas numa cor diferente. Na próxima vez, é mais fácil serem identificadas. Quem lê todos os dias textos escritos numa língua estrangeira, fará progressos muito rapidamente. Pois o nosso cérebro aprende rapidamente a reproduzir a nova língua. Pode ser que a qualquer momento se possa pensar também usando essa língua...