Guia de conversação

pt Família   »   ko 가족 구성원

2 [dois]

Família

Família

2 [둘]

2 [dul]

가족 구성원

gajog guseong-won

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
o avô 할-버지 할___ 할-버- ---- 할아버지 0
h-----eoji h_________ h-l-a-e-j- ---------- hal-abeoji
a avó 할머니 할__ 할-니 --- 할머니 0
h-l----i h_______ h-l-e-n- -------- halmeoni
ele e ela 그- 그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-uw----uny-o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
o pai 아-지 아__ 아-지 --- 아버지 0
a---ji a_____ a-e-j- ------ abeoji
a mãe 어-니 어__ 어-니 --- 어머니 0
eom---i e______ e-m-o-i ------- eomeoni
ele e ela 그와 그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geuw--geu-y-o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
o filho 아- 아_ 아- -- 아들 0
ade-l a____ a-e-l ----- adeul
a filha 딸딸 - 0
t-al t___ t-a- ---- ttal
ele e ela 그와--녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g--w--geu---o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
o irmão 형-/----/ --생 형 / 오_ / 남__ 형 / 오- / 남-생 ------------ 형 / 오빠 / 남동생 0
h---n------pa-/ ---d-n-s-e-g h_____ / o___ / n___________ h-e-n- / o-p- / n-m-o-g-a-n- ---------------------------- hyeong / oppa / namdongsaeng
a irmã 누- /--- - 여-생 누_ / 언_ / 여__ 누- / 언- / 여-생 ------------- 누나 / 언니 / 여동생 0
nu-- / eo-n--- -eod-----e-g n___ / e____ / y___________ n-n- / e-n-i / y-o-o-g-a-n- --------------------------- nuna / eonni / yeodongsaeng
ele e ela 그와--녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge-wa g-----o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
o tio -촌 삼_ 삼- -- 삼촌 0
sa-c--n s______ s-m-h-n ------- samchon
a tia 이-----모 이_ / 고_ 이- / 고- ------- 이모 / 고모 0
imo --go-o i__ / g___ i-o / g-m- ---------- imo / gomo
ele e ela 그와-그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geu-- g-----o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
Nós somos uma família. 우리--가--에요. 우__ 가_____ 우-는 가-이-요- ---------- 우리는 가족이에요. 0
u-i--u- ----g-----. u______ g__________ u-i-e-n g-j-g-i-y-. ------------------- ulineun gajog-ieyo.
A família não é pequena. 가족--작지-않아-. 가__ 작_ 않___ 가-이 작- 않-요- ----------- 가족이 작지 않아요. 0
ga-o--i--a-j----h----. g______ j____ a_______ g-j-g-i j-g-i a-h-a-o- ---------------------- gajog-i jagji anh-ayo.
A família é grande. 대---에요. 대______ 대-족-에-. ------- 대가족이에요. 0
d---a-o-----o. d_____________ d-e-a-o---e-o- -------------- daegajog-ieyo.

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...