Guia de conversação

pt Conversa 3   »   ko 일상대화 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
(Você) fuma? 담배 -워-? 담배 피워요? 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-mba- pi-o--? dambae piwoyo? d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Antigamente sim. 전에는-. 전에는요. 전-는-. ----- 전에는요. 0
j-o----------. jeon-eneun-yo. j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Mas agora já não fumo. 하지만--금- - 이--안-피-요. 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
h-jima- j-g--m---n-de--i-a-g--n-p----o. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo. h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Incomoda-se que eu fume? 제가 담배- --면--해가-돼-? 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j-ga -a-bael-ul-----yeo--b--gh--ga-dwae-o? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo? j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Não, de modo algum. 아니----- -니--. 아니요, 절대 아니에요. 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
an---- -eo---- --ie-o. aniyo, jeoldae anieyo. a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Isto não me incomoda. 그- -에- 방해가 - 돼-. 그건 저에게 방해가 안 돼요. 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
ge----n-j--eg- --ng----- a- d-aeyo. geugeon jeoege banghaega an dwaeyo. g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
(Você) bebe alguma coisa? 뭘 마----? 뭘 마시겠어요? 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
m-ol-------s---oy-? mwol masigess-eoyo? m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Um conhaque? 브-디-? 브랜디요? 브-디-? ----- 브랜디요? 0
b-u--en-i-o? beulaendiyo? b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Não, prefiro uma cerveja. 아니-, 맥----겠어요. 아니요, 맥주가 낫겠어요. 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
a--y----aeg--g- --s--ss-eo-o. aniyo, maegjuga nasgess-eoyo. a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
(Você) viaja muito? 여---많----? 여행을 많이 해요? 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
y--ha--g-eu- manh-----ey-? yeohaeng-eul manh-i haeyo? y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Sim, são sobretudo viagens de negócios. 네--대-분--장-여행 -이에-. 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n------b-------u-ja-g---o---n- -eul-i-y-. ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo. n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Mas agora estamos aqui de férias. 하-만--금은--가 -이에-. 하지만 지금은 휴가 중이에요. 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
haj-ma----ge---e-n--yuga -----ie-o. hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo. h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Que calor! 너무----! 너무 더워요! 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n-o-u de--o-o! neomu deowoyo! n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Sim, hoje está realmente muito calor. 네,---은--- -워-. 네, 오늘은 정말 더워요. 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
n-, -n----eun j---g--l -eow-yo. ne, oneul-eun jeongmal deowoyo. n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Vamos para a varanda. 발-니로 나--. 발코니로 나가요. 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
b--k-ni-- n-----. balkonilo nagayo. b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Amanhã há aqui uma festa. 내일- 여기서-파-가 있-요. 내일은 여기서 파티가 있어요. 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n-e---e-n-ye--iseo--at----i-s--o--. naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo. n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
(Você) também vem? 당신도-와-? 당신도 와요? 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
d----ind- -ayo? dangsindo wayo? d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Sim, nós também fomos convidados. 네- --도-초대-----. 네, 우리도 초대 받았어요. 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
ne- ---do cho-ae-----a----oy-. ne, ulido chodae bad-ass-eoyo. n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!