Я -ишу-це –---нап---в -- --- --п------ц-.
Я п___ ц_ – я н______ ц_ / я н_______ ц__
Я п-ш- ц- – я н-п-с-в ц- / я н-п-с-л- ц-.
-----------------------------------------
Я пишу це – я написав це / я написала це. 0 YA -ys-u --e-- ya-----sav t-e --------ys----t--.Y_ p____ t__ – y_ n______ t__ / y_ n_______ t___Y- p-s-u t-e – y- n-p-s-v t-e / y- n-p-s-l- t-e-------------------------------------------------YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
Я це ч---– я--е чув /----е -у-а.
Я ц_ ч__ – я ц_ ч__ / я ц_ ч____
Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-.
--------------------------------
Я це чую – я це чув / я це чула. 0 YA t-e-----u - --------hu--- -------c---a.Y_ t__ c____ – y_ t__ c___ / y_ t__ c_____Y- t-e c-u-u – y- t-e c-u- / y- t-e c-u-a-------------------------------------------YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
Я зна--це --я-з-ав----/ -----ла---.
Я з___ ц_ – я з___ ц_ / я з____ ц__
Я з-а- ц- – я з-а- ц- / я з-а-а ц-.
-----------------------------------
Я знаю це – я знав це / я знала це. 0 YA-z---u-t-- - -a -nav-ts--- ---zna-a ts-.Y_ z____ t__ – y_ z___ t__ / y_ z____ t___Y- z-a-u t-e – y- z-a- t-e / y- z-a-a t-e-------------------------------------------YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.
При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык.
Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают.
Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик.
Но он переводит не всё!
Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр.
Этот фильтр решает, что переводить.
И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова.
Негативные слова не переводятся на родной язык.
Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка.
Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке.
Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов.
У этих слов была различное эмоциональное содержание.
Это были положительные, негативные и нейтральные слова.
Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали.
Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга.
Так они могли распознать, как работал мозг.
При переводе слов создаются определённые сигналы.
Они показывают, что мозг активен.
Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности.
Только положительные или нейтральные слова были переведены.
Почему это так, учёные ещё не знают.
Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова.
Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово.
Во время чтения на втором языке, он анализируется.
Когда слово негативное, мозг блокируется.
Так он не может найти слово на родном языке.
Люди могут очень чувствительно реагировать на слова.
Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…