Разговорник

ru Союзы 2   »   sk Spojky 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словацкий Играть Больше
Сколько она уже не работает? O-k-dy už-viac--ep-a---e? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
С тех пор, как она вышла замуж? O- j-j svadb-? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Áno, už -i-c nep---u-e,--d-e-y s- -yd--a. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. O-kedy-s--v-d--a- už-v-a----p-a-uj-. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. O--edy--a p-z-aj---s- šťastn-. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Odk-d--maj--d--i, -en z--edka-ed---dú -eče--v-n. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Когда она говорит по телефону? Ked- telefonu-e? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Когда едет? P--as---zdy? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Да, когда она ведёт машину. Áno,--oč-s-toh-,-ak---o-é--j- -u-o. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Te-efon--e -o--s toh-----o --f----e-auto. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. P-i--e--e-- -led--e-tel------. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. P-i-----ní -o-áci-h úl-- po-úva-hud--. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. N----ím ---- --- ne------u--are. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Nič--u n-r--u----, --- h---h-d-a -ak-na-l--. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. N-c-tim --č- -e--mám--á-chu. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. I--m--tax-ko-,-----p-ší. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Ke- ----ám- v-l--ér----bud----c----vať -kol- sv-ta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Začne-e-s --dl-m, a- čosk-ro ne-----. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!