Разговорник

ru Союзы 2   »   pt Conjunções 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Сколько она уже не работает? Há --ant- tem---é qu--ela n-----a--l-a? H_ q_____ t____ é q__ e__ n__ t________ H- q-a-t- t-m-o é q-e e-a n-o t-a-a-h-? --------------------------------------- Há quanto tempo é que ela não trabalha? 0
С тех пор, как она вышла замуж? De-de-o------as-m-n-o? D____ o s__ c_________ D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. S-m,--la-n-o-tr-----a d-sd--que se caso-. S___ e__ n__ t_______ d____ q__ s_ c_____ S-m- e-a n-o t-a-a-h- d-s-e q-e s- c-s-u- ----------------------------------------- Sim, ela não trabalha desde que se casou. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. De--e--ue c--o--el---á--ão -r---lh- ma--. D____ q__ c____ e__ j_ n__ t_______ m____ D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. D-s-e qu- ---co--e-------s e-tã--f--i-e-. D____ q__ s_ c_______ e___ e____ f_______ D-s-e q-e s- c-n-e-e- e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que se conhecem eles estão felizes. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. D--d--q-- t-- --i-n-as --es-s--m po--o. D____ q__ t__ c_______ e___ s___ p_____ D-s-e q-e t-m c-i-n-a- e-e- s-e- p-u-o- --------------------------------------- Desde que têm crianças eles saem pouco. 0
Когда она говорит по телефону? Q-a-d------e-ela--ai-t-lef-nar? Q_____ é q__ e__ v__ t_________ Q-a-d- é q-e e-a v-i t-l-f-n-r- ------------------------------- Quando é que ela vai telefonar? 0
Когда едет? Dura--e-- -ia---? D______ a v______ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Да, когда она ведёт машину. S--, -nqu-nto el- -s-á - --nduzi-. S___ e_______ e__ e___ a c________ S-m- e-q-a-t- e-a e-t- a c-n-u-i-. ---------------------------------- Sim, enquanto ela está a conduzir. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. E-a ---e--n--e----n-- e-tá - --n-u-ir. E__ t_______ e_______ e___ a c________ E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- a c-n-u-i-. -------------------------------------- Ela telefona enquanto está a conduzir. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Ela v--tele-is-- -nqua--o-pas-- a--o-pa. E__ v_ t________ e_______ p____ a r_____ E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. E-- ---e-m-sica-enq----o -az -s-s--s----e---. E__ o___ m_____ e_______ f__ a_ s___ t_______ E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Eu-n-o-v------d--qu--d------u--e- ó--l--. E_ n__ v___ n___ q_____ e____ s__ ó______ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Eu-n-- -n-e-d- nad- q----o---m-si-- -st------o-al--. E_ n__ e______ n___ q_____ a m_____ e___ m____ a____ E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. E- não-sin---c--i-- nenhum -ua--o -st-u --n-t----o. E_ n__ s____ c_____ n_____ q_____ e____ c__________ E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u c-n-t-p-d-. --------------------------------------------------- Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. N-s -amos ---n----u--t-xi s--c-o---. N__ v____ a______ u_ t___ s_ c______ N-s v-m-s a-a-h-r u- t-x- s- c-o-e-. ------------------------------------ Nós vamos apanhar um táxi se chover. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Nó---amos---z-r-um----agem-- -o--- d- m---o qu-n-o -an--r----na-l--a---. N__ v____ f____ u__ v_____ à v____ d_ m____ q_____ g________ n_ l_______ N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- à v-l-a d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------ Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. N-s v-m-- com---r-a---me------l----o v-er-d--ui a-p--c-. N__ v____ c______ a c____ s_ e__ n__ v___ d____ a p_____ N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!