Разговорник

ru Союзы 2   »   cs Spojky 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Сколько она уже не работает? O- --y-n-----u-e? O_ k__ n_________ O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
С тех пор, как она вышла замуж? Od -é-do--------- vdal-? O_ t_ d____ c_ s_ v_____ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. A--- -epr-c-j--od-té---by- co se-vd--a. A___ n________ o_ t_ d____ c_ s_ v_____ A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. O- té-d--y- -- s------a,--e----uje. O_ t_ d____ c_ s_ v_____ n_________ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. O- té-dob-- -o s----zna----j-o- -ť-s---. O_ t_ d____ c_ s_ p_______ j___ š_______ O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. O- té-dob----o----- dět-, -ech-d--č--t- -o-společ-o-ti. O_ t_ d____ c_ m___ d____ n______ č____ d_ s___________ O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Когда она говорит по телефону? Kdy--e--f--uj-? K__ t__________ K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Когда едет? Z- jí-dy? Z_ j_____ Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Да, когда она ведёт машину. An-, -ř---íz-n-. A___ p__ ř______ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Tel-fo---- př--ř-z---. T_________ p__ ř______ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. D----se--a--e-e-iz----i --h-en-. D___ s_ n_ t_______ p__ ž_______ D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Pos-ou--á hudbu, -ř- dě-ání-d-m-cíc--úk-lů. P________ h_____ p__ d_____ d_______ ú_____ P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Nic-nevid-m,----- n-mám -r---. N__ n_______ k___ n____ b_____ N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. N-c-n-rozum----když-t- hu--a h-aj--ta-----las. N__ n_________ k___ t_ h____ h____ t__ n______ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. N---n-cítím,-kd-ž-m---r-mu. N__ n_______ k___ m__ r____ N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. Ve-meme--i ---i----k-d -ud- --še-. V______ s_ t____ p____ b___ p_____ V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Po-ed--- -a -e-t- ko-em svě--,-po-----yh-a-em- v -o-e---. P_______ n_ c____ k____ s_____ p____ v________ v l_______ P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Za----e-j---- -ok-- -r-- -e-ř---e. Z______ j____ p____ b___ n________ Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!