Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   no Gjøre ærender

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [femtién / en og femti]

Gjøre ærender

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. J-g---a- p----bl--te--t. J__ s___ p_ b___________ J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t- ------------------------ Jeg skal på biblioteket. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. J-g -----p- -ok-an--le-. J__ s___ p_ b___________ J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n- ------------------------ Jeg skal på bokhandelen. 0
Chcem ísť do stánku. Je--s------ t-l -i--ken. J__ s___ g_ t__ k_______ J-g s-a- g- t-l k-o-k-n- ------------------------ Jeg skal gå til kiosken. 0
Chcem si požičať knihu. J-g-sk----ån------ok. J__ s___ l___ e_ b___ J-g s-a- l-n- e- b-k- --------------------- Jeg skal låne ei bok. 0
Chcem si kúpiť knihu. J-g ska- -j-p- -- -o-. J__ s___ k____ e_ b___ J-g s-a- k-ø-e e- b-k- ---------------------- Jeg skal kjøpe ei bok. 0
Chcem si kúpiť noviny. J---s-al kj----ei---i-. J__ s___ k____ e_ a____ J-g s-a- k-ø-e e- a-i-. ----------------------- Jeg skal kjøpe ei avis. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Je- -k-l ------l-ot-ket fo- å----- e---o-. J__ s___ p_ b__________ f__ å l___ e_ b___ J-g s-a- p- b-b-i-t-k-t f-r å l-n- e- b-k- ------------------------------------------ Jeg skal på biblioteket for å låne ei bok. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. J-- -kal-på---k-a-d-len-f-- å-k-øpe----bok. J__ s___ p_ b__________ f__ å k____ e_ b___ J-g s-a- p- b-k-a-d-l-n f-r å k-ø-e e- b-k- ------------------------------------------- Jeg skal på bokhandelen for å kjøpe ei bok. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. J-g -ka- --l-ki---en -or---k-øp--e---vis. J__ s___ t__ k______ f__ å k____ e_ a____ J-g s-a- t-l k-o-k-n f-r å k-ø-e e- a-i-. ----------------------------------------- Jeg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. 0
Chcem ísť do optiky. Je----al --- o-t--e---. J__ s___ t__ o_________ J-g s-a- t-l o-t-k-r-n- ----------------------- Jeg skal til optikeren. 0
Chcem ísť do supermarketu. Jeg ska- g- -il--uper-a---d--. J__ s___ g_ t__ s_____________ J-g s-a- g- t-l s-p-r-a-k-d-t- ------------------------------ Jeg skal gå til supermarkedet. 0
Chcem ísť k pekárovi. J---ska- t-l --k----. J__ s___ t__ b_______ J-g s-a- t-l b-k-r-n- --------------------- Jeg skal til bakeren. 0
Chcem kúpiť okuliare. Je- s--l kjø---b----er. J__ s___ k____ b_______ J-g s-a- k-ø-e b-i-l-r- ----------------------- Jeg skal kjøpe briller. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. J-g ska- -jøp-----------g-øn-----r. J__ s___ k____ f____ o_ g__________ J-g s-a- k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. J-- -kal------ r--ds-ykk-r o- brød. J__ s___ k____ r__________ o_ b____ J-g s-a- k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------- Jeg skal kjøpe rundstykker og brød. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Jeg--k---ti- o---k---n --- å---øp- b------. J__ s___ t__ o________ f__ å k____ b_______ J-g s-a- t-l o-t-k-r-n f-r å k-ø-e b-i-l-r- ------------------------------------------- Jeg skal til optikeren for å kjøpe briller. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Jeg s-a---i- -u-e---r----t for --k-ø-- --u---o--gr---sa--r. J__ s___ t__ s____________ f__ å k____ f____ o_ g__________ J-g s-a- t-l s-p-r-a-k-d-t f-r å k-ø-e f-u-t o- g-ø-n-a-e-. ----------------------------------------------------------- Jeg skal til supermarkedet for å kjøpe frukt og grønnsaker. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. J----kal-------k-re----r å kj--- --nd-ty--er -------. J__ s___ t__ b______ f__ å k____ r__________ o_ b____ J-g s-a- t-l b-k-r-n f-r å k-ø-e r-n-s-y-k-r o- b-ø-. ----------------------------------------------------- Jeg skal til bakeren for å kjøpe rundstykker og brød. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...