Parlør

no Gjøre ærender   »   sk Vybavovanie

51 [femtién / en og femti]

Gjøre ærender

Gjøre ærender

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Jeg skal på biblioteket. Ch-e--í------k--ž-i--. C____ í__ d_ k________ C-c-m í-ť d- k-i-n-c-. ---------------------- Chcem ísť do knižnice. 0
Jeg skal på bokhandelen. Ch-em-ís- d----í-k----tva. C____ í__ d_ k____________ C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-. -------------------------- Chcem ísť do kníhkupectva. 0
Jeg skal gå til kiosken. Ch--m ís--d- s-ánku. C____ í__ d_ s______ C-c-m í-ť d- s-á-k-. -------------------- Chcem ísť do stánku. 0
Jeg skal låne ei bok. Chc-m-s--po-------ni-u. C____ s_ p______ k_____ C-c-m s- p-ž-č-ť k-i-u- ----------------------- Chcem si požičať knihu. 0
Jeg skal kjøpe ei bok. C-ce- -i -ú--ť -n--u. C____ s_ k____ k_____ C-c-m s- k-p-ť k-i-u- --------------------- Chcem si kúpiť knihu. 0
Jeg skal kjøpe ei avis. C---m--- kú--- no----. C____ s_ k____ n______ C-c-m s- k-p-ť n-v-n-. ---------------------- Chcem si kúpiť noviny. 0
Jeg skal på biblioteket for å låne ei bok. Ch-em-----do k---ni-e, ab- --- si---žiča-a ---hu. C____ í__ d_ k________ a__ s__ s_ p_______ k_____ C-c-m í-ť d- k-i-n-c-, a-y s-m s- p-ž-č-l- k-i-u- ------------------------------------------------- Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. 0
Jeg skal på bokhandelen for å kjøpe ei bok. C---m-ísť -o--n-h-u--ctva- ab---om ---il- k-i-u. C____ í__ d_ k____________ a__ s__ k_____ k_____ C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-, a-y s-m k-p-l- k-i-u- ------------------------------------------------ Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. 0
Jeg skal til kiosken for å kjøpe ei avis. Ch-em --ť d---tán-u,--b- -om----il---ov-n-. C____ í__ d_ s______ a__ s__ k_____ n______ C-c-m í-ť d- s-á-k-, a-y s-m k-p-l- n-v-n-. ------------------------------------------- Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. 0
Jeg skal til optikeren. Ch--m í-ť -o -p---y. C____ í__ d_ o______ C-c-m í-ť d- o-t-k-. -------------------- Chcem ísť do optiky. 0
Jeg skal gå til supermarkedet. Ch--m --ť -- -up-rma---tu. C____ í__ d_ s____________ C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-. -------------------------- Chcem ísť do supermarketu. 0
Jeg skal til bakeren. Chcem-í-----p--áro-i. C____ í__ k p________ C-c-m í-ť k p-k-r-v-. --------------------- Chcem ísť k pekárovi. 0
Jeg skal kjøpe briller. Ch-em k-p-ť -k-liar-. C____ k____ o________ C-c-m k-p-ť o-u-i-r-. --------------------- Chcem kúpiť okuliare. 0
Jeg skal kjøpe frukt og grønnsaker. Chc-m-k-pi- --o--- a-zel----u. C____ k____ o_____ a z________ C-c-m k-p-ť o-o-i- a z-l-n-n-. ------------------------------ Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. 0
Jeg skal kjøpe rundstykker og brød. C-cem kú--ť -e-l--a c--ieb. C____ k____ ž____ a c______ C-c-m k-p-ť ž-m-e a c-l-e-. --------------------------- Chcem kúpiť žemle a chlieb. 0
Jeg skal til optikeren for å kjøpe briller. Ch--- ís- d- -pt--y----- so- kú--l-a--o-u--are. C____ í__ d_ o______ a__ s__ k_______ o________ C-c-m í-ť d- o-t-k-, a-y s-m k-p-l-a- o-u-i-r-. ----------------------------------------------- Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. 0
Jeg skal til supermarkedet for å kjøpe frukt og grønnsaker. C-ce- ís- -o-s--erma-----,-ab- -om kúpil--) ov---e a--elen--u. C____ í__ d_ s____________ a__ s__ k_______ o_____ a z________ C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-, a-y s-m k-p-l-a- o-o-i- a z-l-n-n-. -------------------------------------------------------------- Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. 0
Jeg skal til bakeren for å kjøpe rundstykker og brød. Chc-m-í-ť--- pek-rn------ ----k--i--a)-že--e-- ------. C____ í__ d_ p_______ a__ s__ k_______ ž____ a c______ C-c-m í-ť d- p-k-r-e- a-y s-m k-p-l-a- ž-m-e a c-l-e-. ------------------------------------------------------ Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Urdu er et av de Indoiranske språkene. Det snakkes i Pakistan og noen få Indiske stater. Urdu er morsmål for omtrent 60 millioner mennesker. Det er nasjonalspråket i Pakistan. Det regnes som et av de 22 offisielle språkene i India. Urdu er nært beslektet med Hindi. Begge språkene er i utgangspunktet bare to sosiolekter av Hindustani. Hindustani oppstå fra forskjellige språk i det Nordlige India i starten av det 13. århundre. I dag anses Urdu og Hindi som to uavhengige språk. Talende av disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Tegnsystemet er det som er forskjellig i de to. Urdu er skrevet med en versjon av Persisk-Arabiske alfabet, men det er ikke Hindi. Urdu er veldig fremtredende som et litterært språk. Det er ofte brukt i store film produksjoner. Lær Urdu - det er nøkkelen til kulturen i Sør-Asia!