Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   sl Nakupovati

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina slovinčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Hoče- v--nj--nic-. H____ v k_________ H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. Hočem v-k---g--no. H____ v k_________ H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Chcem ísť do stánku. Hoč----e-aj-k-p-ti --k---k-. H____ n____ k_____ v k______ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Chcem si požičať knihu. Ra--a)-b- si --p-so---(a- eno k--go. R_____ b_ s_ i___________ e__ k_____ R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Chcem si kúpiť knihu. Ra-(---bi kupil(a----o --j-g-. R_____ b_ k_______ e__ k______ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Chcem si kúpiť noviny. R-d-a- bi kup-l(a) ----a-opis. R_____ b_ k_______ e_ č_______ R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Ra-(----i bi-š-l--l-) - knj-žni-- izp-s-d-- --o knj--o. R_____ s_ b_ š_______ v k________ i________ e__ k______ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. R--(-) bi-šel--l-)-- k--iga-n---------no k-ji--. R_____ b_ š_______ v k________ k____ e__ k______ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. H-----v k-osk----pit----č-s-p--. H____ v k_____ k____ e_ č_______ H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Chcem ísť do optiky. H-č-m - ----k-. H____ k o______ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Chcem ísť do supermarketu. Hoče- v s--o-o----ž--c-. H____ v s_______________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Chcem ísť k pekárovi. H-če- - -e-a---o. H____ v p________ H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Chcem kúpiť okuliare. Hoče----piti-o-ala. H____ k_____ o_____ H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. H-če--kup-t---a----in ze-en--vo. H____ k_____ s____ i_ z_________ H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. H-č-m--u--ti že--je -------. H____ k_____ ž_____ i_ k____ H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Hoč-m---opti-u- ----u--m-en- o---a. H____ k o______ d_ k____ e__ o_____ H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. H-čem-v--am--o-trežnico po -ad-e in--elen----. H____ v s______________ p_ s____ i_ z_________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. H---- ------r-o -- ž-mlje -n k---. H____ v p______ p_ ž_____ i_ k____ H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...