Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   no På diskotek

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [førtiseks]

På diskotek

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? E- --- l-di- he-? E_ d__ l____ h___ E- d-t l-d-g h-r- ----------------- Er det ledig her? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Kan-j-- -å--ette----? K__ j__ f_ s____ m___ K-n j-g f- s-t-e m-g- --------------------- Kan jeg få sette meg? 0
Iste. Gje-ne d--. G_____ d___ G-e-n- d-t- ----------- Gjerne det. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Hv---y----d---m--usikke-? H__ s____ d_ o_ m________ H-a s-n-s d- o- m-s-k-e-? ------------------------- Hva synes du om musikken? 0
Je trochu hlasná. L-tt fo- hø-. L___ f__ h___ L-t- f-r h-y- ------------- Litt for høy. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Me---and-t---ill-r--a-ske b-a. M__ b_____ s______ g_____ b___ M-n b-n-e- s-i-l-r g-n-k- b-a- ------------------------------ Men bandet spiller ganske bra. 0
Chodievate sem často? Er--u-------te el-er? E_ d_ h__ o___ e_____ E- d- h-r o-t- e-l-r- --------------------- Er du her ofte eller? 0
Nie, toto je prvý raz. N-i--det------r-te--a--en. N___ d__ e_ f_____ g______ N-i- d-t e- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nei, det er første gangen. 0
Ešte som tu nebol. Jeg -ar -ldri---r- -e-. J__ h__ a____ v___ h___ J-g h-r a-d-i v-r- h-r- ----------------------- Jeg har aldri vært her. 0
Zatancujete si? D-n-e--du? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Možno neskôr. Kans-je---ne-e. K______ s______ K-n-k-e s-n-r-. --------------- Kanskje senere. 0
Neviem tak dobre tancovať. Je---- -kke s--fl--k--il-å-d-nse. J__ e_ i___ s_ f____ t__ å d_____ J-g e- i-k- s- f-i-k t-l å d-n-e- --------------------------------- Jeg er ikke så flink til å danse. 0
To je celkom jednoduché. Det-er ---dig le-t. D__ e_ v_____ l____ D-t e- v-l-i- l-t-. ------------------- Det er veldig lett. 0
Ukážem Vám to. Jeg--kal v--- --g. J__ s___ v___ d___ J-g s-a- v-s- d-g- ------------------ Jeg skal vise deg. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N-i,-en -nnen ga-g. N___ e_ a____ g____ N-i- e- a-n-n g-n-. ------------------- Nei, en annen gang. 0
Čakáte na niekoho? V----- -u-på --en? V_____ d_ p_ n____ V-n-e- d- p- n-e-? ------------------ Venter du på noen? 0
Áno, na môjho priateľa. J-,-på-v-n--- m-n. J__ p_ v_____ m___ J-, p- v-n-e- m-n- ------------------ Ja, på vennen min. 0
Tam vzadu už prichádza! D----o---r -a---o! D__ k_____ h__ j__ D-r k-m-e- h-n j-! ------------------ Der kommer han jo! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!