Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   no Småprat 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? H-o- k--m---d--f--? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Z Bazileja. F-a B--e-. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Bazilej je vo Švajčiarsku. B-sel--ig-er i -ve-ts. B____ l_____ i S______ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? H--- p- ...-Müll-r. H___ p_ .__ M______ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Je to cudzinec. Han-er-u-le-din-. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ovláda niekoľko jazykov. Ha--sna---r -l-r- -p-åk. H__ s______ f____ s_____ H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Ste tu po prvý raz? E----t -ø-s-e----- du-er---r? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Nie, bol som tu už minulý rok. Ne---------r -e----f-or-ogs-. N___ j__ v__ h__ i f___ o____ N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Ale len jeden týždeň. M-n --r- ---u--. M__ b___ e_ u___ M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Ako sa Vám u nás páči? H-ordan l--er d--d-- h-r hos---s? H______ l____ d_ d__ h__ h__ o___ H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. Veldig go-t- F-lk ------nli-e. V_____ g____ F___ e_ v________ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
A krajina sa mi páči tiež. O- nat-ren-l-ker-je- -gså. O_ n______ l____ j__ o____ O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Aké máte povolanie? Hv--j-b--r du -ed? H__ j_____ d_ m___ H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Som prekladateľ. Je---r ----se-ter. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Prekladám knihy. J-- -v-rse--er -ø-er. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Ste tu sám (sama)? E--du-al-ne-h--? E_ d_ a____ h___ E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. Nei- k-na--i-/-m-n-e--m-- e--he- -g--. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ o____ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
A tam sú obe moje deti. O- d----r-d--t--b-rna m---. O_ d__ e_ d_ t_ b____ m____ O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!