Libri i frazës

sq Nё kinema   »   uz At the cinema

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Nё kinema

45 [qirq besh]

At the cinema

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Uzbekisht Luaj Më shumë
Duam tё shkojmё nё kinema. B-- ki---- --r-o----mi-. Biz kinoga bormoqchimiz. B-z k-n-g- b-r-o-c-i-i-. ------------------------ Biz kinoga bormoqchimiz. 0
Sot shfaqet njё film i bukur. Bug---yaxs---fil- bo-. Bugun yaxshi film bor. B-g-n y-x-h- f-l- b-r- ---------------------- Bugun yaxshi film bor. 0
Filmi ёshtё krejt i ri. K-n- y--g-. Kino yangi. K-n- y-n-i- ----------- Kino yangi. 0
Ku ёshtё arka? Ka-----aye--a? Kassa qayerda? K-s-a q-y-r-a- -------------- Kassa qayerda? 0
A ka vende tё lira? H-li ha- b-pu--jo---- -o---? Hali ham bepul joylar bormi? H-l- h-m b-p-l j-y-a- b-r-i- ---------------------------- Hali ham bepul joylar bormi? 0
Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? B--etl-r-q-nch-----a-i? Biletlar qancha turadi? B-l-t-a- q-n-h- t-r-d-? ----------------------- Biletlar qancha turadi? 0
Kur fillon shfaqja? S--k-a-- --cho- -o-h--n---? Spektakl qachon boshlanadi? S-e-t-k- q-c-o- b-s-l-n-d-? --------------------------- Spektakl qachon boshlanadi? 0
Sa zgjat filmi? Fil- --nc----aq----a--? Film qancha vaqt oladi? F-l- q-n-h- v-q- o-a-i- ----------------------- Film qancha vaqt oladi? 0
A mund tё rezervohen biletat? C-ip---ar-- -ro--qila---asizmi? Chiptalarni bron qila olasizmi? C-i-t-l-r-i b-o- q-l- o-a-i-m-? ------------------------------- Chiptalarni bron qila olasizmi? 0
Dua tё ulem mbrapa. M-n--r--da -t--m--ch-ma-. Men orqada otirmoqchiman. M-n o-q-d- o-i-m-q-h-m-n- ------------------------- Men orqada otirmoqchiman. 0
Dua tё ulem para. Men oldin---ot------him--. Men oldinda otirmoqchiman. M-n o-d-n-a o-i-m-q-h-m-n- -------------------------- Men oldinda otirmoqchiman. 0
Dua tё ulem nё mes. Me- o---da--t-----c-i--n. Men ortada otirmoqchiman. M-n o-t-d- o-i-m-q-h-m-n- ------------------------- Men ortada otirmoqchiman. 0
Filmi ishte tёrheqёs. F-lm h--aj-n-- e--. Film hayajonli edi. F-l- h-y-j-n-i e-i- ------------------- Film hayajonli edi. 0
Filmi s’ishte i mёrzitshёm. F-lm zer-k--l- ---s-ed-. Film zerikarli emas edi. F-l- z-r-k-r-i e-a- e-i- ------------------------ Film zerikarli emas edi. 0
Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. Am-o f--m-u---n-kit-- y-x-hi-o-----. Ammo film uchun kitob yaxshiroq edi. A-m- f-l- u-h-n k-t-b y-x-h-r-q e-i- ------------------------------------ Ammo film uchun kitob yaxshiroq edi. 0
Si tu duk muzika? mu--qa---nday --i musiqa qanday edi m-s-q- q-n-a- e-i ----------------- musiqa qanday edi 0
Si ishin aktorёt? Ak-yor--- q--da- ---? Aktyorlar qanday edi? A-t-o-l-r q-n-a- e-i- --------------------- Aktyorlar qanday edi? 0
A kishte titra nё anglisht? In-liz--ili-a -u-t-trl-r-----i? Ingliz tilida subtitrlar bormi? I-g-i- t-l-d- s-b-i-r-a- b-r-i- ------------------------------- Ingliz tilida subtitrlar bormi? 0

Gjuha dhe muzika

Muzika është një fenomen mbarë botëror. Të gjithë popujt e kësaj toke prodhojnë muzikë. Muzika kuptohet në të gjitha kulturat. Kjo është vërtetuar nga një studim shkencor. Në eksperiment, u interpretua muzikë perëndimore në një popull të izoluar plotësisht. Ky popull afrikan nuk kishte asnjë akses në botën moderne. Sidoqoftë, ata dalluan nëse dëgjuan këngë të gëzuar ose të trishtuar. Përse ndodh kjo ende nuk është hulumtuar. Duket se muzika është një gjuhë pa kufij. Ne të gjithë, në një farë mënyre, kemi mësuar ta interpretojmë. Megjithëse muzika nuk ka asnjë avantazh në evolucion. Fakti që ne e kuptojmë është i lidhur me gjuhën tonë. Sepse gjuha dhe muzika janë të lidhura. Truri i përpunon në mënyrë të ngjashme. Ato gjithashtu funksionojnë ngjashëm. Të dyja kombinojnë tone dhe tinguj sipas rregullave të caktuara. Foshnjat mësojnë ta kuptojnë muzikën që në barkun e nënës. Atje ato dëgjojnë melodinë e gjuhës së nënës së tyre. Kur vijnë në këtë botë ato mund të kuptojnë muzikën Mund të thuhet se muzika imiton melodinë e gjuhës. Emocionet shprehen përmes shpejtësisë si në gjuhë ashtu edhe në muzikë. Përmes njohurive tona gjuhësore ne kuptojmë emocionet në muzikë. Anasjelltas: njerëzit që merren me muzikë shpesh i mësojnë më lehtë gjuhët. Shumë muzikantë mund t'i kujtojnë gjuhët si melodi. Kjo i ndihmon t'i mbajnë mend më mirë ato. Interesant është fakt që ninullat tingëllojnë shumë ngjashëm. Kjo dëshmon sesa ndërkombëtare është gjuha e muzikës. Mbase ajo është më e bukura nga të gjitha gjuhët…