Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   sk o niečo poprosiť

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [sedemdesiatštyri]

o niečo poprosiť

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? Mô--te -i-o-t-i--- v-a-y? M_____ m_ o_______ v_____ M-ž-t- m- o-t-i-a- v-a-y- ------------------------- Môžete mi ostrihať vlasy? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Ni- p-íl---n- k-á--o,--r--ím. N__ p_____ n_ k______ p______ N-e p-í-i- n- k-á-k-, p-o-í-. ----------------------------- Nie príliš na krátko, prosím. 0
Pak mё shkurt, ju lutem. Troc-u kra-ši-- p-----. T_____ k_______ p______ T-o-h- k-a-š-e- p-o-í-. ----------------------- Trochu kratšie, prosím. 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? M-že-- vyvo-ať-----y? M_____ v______ f_____ M-ž-t- v-v-l-ť f-t-y- --------------------- Môžete vyvolať fotky? 0
Fotografitё janё nё CD. F-tky s- n- CD. F____ s_ n_ C__ F-t-y s- n- C-. --------------- Fotky sú na CD. 0
Fotografitё janё nё kamera. F-t-- -ú-vo -o-o---rá-e. F____ s_ v_ f___________ F-t-y s- v- f-t-a-a-á-e- ------------------------ Fotky sú vo fotoaparáte. 0
A mund ta rregulloni orёn? Môže-- o-r-viť tie--o---y? M_____ o______ t__ h______ M-ž-t- o-r-v-ť t-e h-d-n-? -------------------------- Môžete opraviť tie hodiny? 0
Gota ёshtё e thyer. Sk-- ---r-z--té. S___ j_ r_______ S-l- j- r-z-i-é- ---------------- Sklo je rozbité. 0
Bateria ёshtё bosh. B-téri- ----r-z--a. B______ j_ p_______ B-t-r-a j- p-á-d-a- ------------------- Batéria je prázdna. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? M-že-e --ž--li- -ú k-š-ľ-? M_____ v_______ t_ k______ M-ž-t- v-ž-h-i- t- k-š-ľ-? -------------------------- Môžete vyžehliť tú košeľu? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? Mô-e-- -yč-st-- t--------ic-? M_____ v_______ t__ n________ M-ž-t- v-č-s-i- t-e n-h-v-c-? ----------------------------- Môžete vyčistiť tie nohavice? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? Mô-e-- o-rav-ť -----o-án-y? M_____ o______ t__ t_______ M-ž-t- o-r-v-ť t-e t-p-n-y- --------------------------- Môžete opraviť tie topánky? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Môž-t---- d-ť-oheň? M_____ m_ d__ o____ M-ž-t- m- d-ť o-e-? ------------------- Môžete mi dať oheň? 0
A keni shkrepse ose çakmak? M-t--zápa-ky-----o--a-aľovač? M___ z______ a____ z_________ M-t- z-p-l-y a-e-o z-p-ľ-v-č- ----------------------------- Máte zápalky alebo zapaľovač? 0
A keni njё tavёll duhani? Máte ---o--ík? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popolník? 0
A pini puro? Fajčíte --gary? F______ c______ F-j-í-e c-g-r-? --------------- Fajčíte cigary? 0
A pini cigare? F-j-íte c-ga--ty? F______ c________ F-j-í-e c-g-r-t-? ----------------- Fajčíte cigarety? 0
A pini me llullё? F-jč-t- f-j-u? F______ f_____ F-j-í-e f-j-u- -------------- Fajčíte fajku? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…