Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Ktor- krav-tu -i-no-il? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Cilёn makinё ke blerё? Kto-é-au----i -úpi-? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? Ktor--nov--- si ---p-e-p-at-l? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kё keni parё? K-ho s-e--i---i? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kё keni takuar? K-----t----retli? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kё keni njohur? K-h----e--p-z-al-? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Kur jeni ngritur? Ked--s-----t-li? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Kur keni filluar? K--y ste-zač--i? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Kur keni pushuar? K--y--te--re----i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Pse jeni zgjuar? P-----ste sa-zobudili? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Pse u bёtё mёsues? P-eč---te -a-st-l- ---t--om? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Pse morёt njё taksi? Pr-čo -te-i-li ta---o-? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Nga keni ardhur? Odki---s-e-p--šli? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Ku keni shkuar? Ka----e-i--i? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Ku keni qenё? Kd- --e--ol-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Kё ke ndihmuar? K-m- s- pomo-o-? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Kujt i ke shkruar? Komu ---p--al? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Kujt i je pёrgjigjur? K--- s- -dpo-ed-l? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.