Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   sk niečo zdôvodniť 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [sedemdesiatšesť]

niečo zdôvodniť 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? Pr-čo si --p-----l? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Unё isha i sёmurё. B-l--om ch-rý. B__ s__ c_____ B-l s-m c-o-ý- -------------- Bol som chorý. 0
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. Nepr--iel--om, pret--e-s-- --l--ho-ý. N________ s___ p______ s__ b__ c_____ N-p-i-i-l s-m- p-e-o-e s-m b-l c-o-ý- ------------------------------------- Neprišiel som, pretože som bol chorý. 0
Pse nuk erdhi ajo? P-e-o n-p---la? P____ n________ P-e-o n-p-i-l-? --------------- Prečo neprišla? 0
Ajo ishte e lodhur. B--a u-a-en-. B___ u_______ B-l- u-a-e-á- ------------- Bola unavená. 0
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. N-pr-š--- ---t--- -o-- -n-v-ná. N________ p______ b___ u_______ N-p-i-l-, p-e-o-e b-l- u-a-e-á- ------------------------------- Neprišla, pretože bola unavená. 0
Pse nuk ka ardhur ai? Pr-č- ---r-ši--? P____ n_________ P-e-o n-p-i-i-l- ---------------- Prečo neprišiel? 0
Ai s’kishte dёshirё. Ne-al----ť. N____ c____ N-m-l c-u-. ----------- Nemal chuť. 0
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. Neprišiel,---e-o-e--ema- ch--. N_________ p______ n____ c____ N-p-i-i-l- p-e-o-e n-m-l c-u-. ------------------------------ Neprišiel, pretože nemal chuť. 0
Pse nuk erdhёt ju? P-----st----pr--l-? P____ s__ n________ P-e-o s-e n-p-i-l-? ------------------- Prečo ste neprišli? 0
Makina jonё ёshtё e prishur. Naše--u---j- --ka----. N___ a___ j_ p________ N-š- a-t- j- p-k-z-n-. ---------------------- Naše auto je pokazené. 0
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. N---i-li-s--,----t-----a-e-a-to-j- p--azen-. N_______ s___ p______ n___ a___ j_ p________ N-p-i-l- s-e- p-e-o-e n-š- a-t- j- p-k-z-n-. -------------------------------------------- Neprišli sme, pretože naše auto je pokazené. 0
Pse nuk erdhёn njerёzit? Prečo-----udi- --pri---? P____ t_ ľ____ n________ P-e-o t- ľ-d-a n-p-i-l-? ------------------------ Prečo tí ľudia neprišli? 0
Ata humbёn trenin. Z-e--a-i vl-k. Z_______ v____ Z-e-k-l- v-a-. -------------- Zmeškali vlak. 0
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. N--r--li---ret--e---ešk-li v-a-. N________ p______ z_______ v____ N-p-i-l-, p-e-o-e z-e-k-l- v-a-. -------------------------------- Neprišli, pretože zmeškali vlak. 0
Pse nuk erdhe ti? P-e-- ---n---i--el? P____ s_ n_________ P-e-o s- n-p-i-i-l- ------------------- Prečo si neprišiel? 0
Nuk mё lejohej. N-s-e--so-. N_____ s___ N-s-e- s-m- ----------- Nesmel som. 0
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. Nepriš----s-m--l--o s-m -e-m--. N________ s___ l___ s__ n______ N-p-i-i-l s-m- l-b- s-m n-s-e-. ------------------------------- Neprišiel som, lebo som nesmel. 0

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.