Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   ro a „cere” ceva

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? M--p--eţ- -und-? M_ p_____ t_____ M- p-t-ţ- t-n-e- ---------------- Mă puteţi tunde? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Nu p-ea---ur-, vă rog. N_ p___ s_____ v_ r___ N- p-e- s-u-t- v- r-g- ---------------------- Nu prea scurt, vă rog. 0
Pak mё shkurt, ju lutem. Cev--m-- scurt- vă--og. C___ m__ s_____ v_ r___ C-v- m-i s-u-t- v- r-g- ----------------------- Ceva mai scurt, vă rog. 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? P----i -evelopa p-z-l-? P_____ d_______ p______ P-t-ţ- d-v-l-p- p-z-l-? ----------------------- Puteţi developa pozele? 0
Fotografitё janё nё CD. Po--le -u-t-p- --. P_____ s___ p_ C__ P-z-l- s-n- p- C-. ------------------ Pozele sunt pe CD. 0
Fotografitё janё nё kamera. Po-ele s--- î--ap-r-t-l--oto. P_____ s___ î_ a_______ f____ P-z-l- s-n- î- a-a-a-u- f-t-. ----------------------------- Pozele sunt în aparatul foto. 0
A mund ta rregulloni orёn? Î-i put--i r---r- -easu-? Î__ p_____ r_____ c______ Î-i p-t-ţ- r-p-r- c-a-u-? ------------------------- Îmi puteţi repara ceasul? 0
Gota ёshtё e thyer. Stic-- ---e ---r--. S_____ e___ s______ S-i-l- e-t- s-a-t-. ------------------- Sticla este spartă. 0
Bateria ёshtё bosh. B-te----es-- -----. B______ e___ g_____ B-t-r-a e-t- g-a-ă- ------------------- Bateria este goală. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? Îm- pu-----călc- căm-şa? Î__ p_____ c____ c______ Î-i p-t-ţ- c-l-a c-m-ş-? ------------------------ Îmi puteţi călca cămaşa? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? Î-i--u--ţ--cur-ţ- p-n--lo-ii? Î__ p_____ c_____ p__________ Î-i p-t-ţ- c-r-ţ- p-n-a-o-i-? ----------------------------- Îmi puteţi curăţa pantalonii? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? Îm----t-ţ-----a-a-pantofii? Î__ p_____ r_____ p________ Î-i p-t-ţ- r-p-r- p-n-o-i-? --------------------------- Îmi puteţi repara pantofii? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Îmi-daţi-----og -- f-c? Î__ d___ v_ r__ u_ f___ Î-i d-ţ- v- r-g u- f-c- ----------------------- Îmi daţi vă rog un foc? 0
A keni shkrepse ose çakmak? A--ţ- -hi----- -a--o --i----ă? A____ c_______ s__ o b________ A-e-i c-i-r-t- s-u o b-i-h-t-? ------------------------------ Aveţi chibrite sau o brichetă? 0
A keni njё tavёll duhani? Av-ţ- ---cr-m-e-ă? A____ o s_________ A-e-i o s-r-m-e-ă- ------------------ Aveţi o scrumieră? 0
A pini puro? F--a-i ţ-----? F_____ ţ______ F-m-ţ- ţ-g-r-? -------------- Fumaţi ţigări? 0
A pini cigare? F-m--i-ţi-a--te? F_____ ţ________ F-m-ţ- ţ-g-r-t-? ---------------- Fumaţi ţigarete? 0
A pini me llullё? Fu--ţ--p---? F_____ p____ F-m-ţ- p-p-? ------------ Fumaţi pipă? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…