Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   sk City

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

56 [päťdesiatšesť]

City

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Kam qejf ma- -h-ť (---ni-č-, -i-čo-rob--) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Ne kemi qejf. Mám- -h--. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
S’kemi qejf. Nemá----hu-. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
Tё kesh frikё mať-st---h m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Kam frikё. M-m--t-a------Bo--m sa. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Nuk kam frikё. Ne-á- --a----s-rach----N-b--í--sa. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
Tё kesh kohё. mať č-s m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
Ai ka kohё. Má--a-. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
Ai s’ka kohё. N-má-č--. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
Tё jesh i mёrzitur n-d---sa n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ajo ёshtё e mёrzitur. N-dí---. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. Nenu-----. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
Tё kesh uri. mať-hl-d---yť -l--ný m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
A keni uri? Máte-hla----te-----ní? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Nuk keni uri? N--á-e h-a-?-N---s-e -lad--? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
Kam etje. m---sm-d- by- smä-ný m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Ju keni etje. Majú smä----ú-smä-n-. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Ju nuk keni etje. Ne-----s---- -i--s--s-ädní. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!