சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ரயில் நிலையத்தில்   »   sl Na železniški postaji

33 [முப்பத்தி மூண்று]

ரயில் நிலையத்தில்

ரயில் நிலையத்தில்

33 [triintrideset]

Na železniški postaji

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்லோவேனியன் ஒலி மேலும்
பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? K-aj--r-----l-d-j--vla--v--e----? K___ g__ n________ v___ v B______ K-a- g-e n-s-e-n-i v-a- v B-r-i-? --------------------------------- Kdaj gre naslednji vlak v Berlin? 0
பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? K----g-- -a----n-i --a- v-P--iz? K___ g__ n________ v___ v P_____ K-a- g-e n-s-e-n-i v-a- v P-r-z- -------------------------------- Kdaj gre naslednji vlak v Pariz? 0
லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? K--j g----as----j- vl-k-v L--d-n? K___ g__ n________ v___ v L______ K-a- g-e n-s-e-n-i v-a- v L-n-o-? --------------------------------- Kdaj gre naslednji vlak v London? 0
வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? O- k-t-r--u-- g-e -----v -ar---o? O_ k_____ u__ g__ v___ v V_______ O- k-t-r- u-i g-e v-a- v V-r-a-o- --------------------------------- Ob kateri uri gre vlak v Varšavo? 0
ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? O- k-t-ri-u-i--re-vl-- - S-oc-h--m? O_ k_____ u__ g__ v___ v S_________ O- k-t-r- u-i g-e v-a- v S-o-k-o-m- ----------------------------------- Ob kateri uri gre vlak v Stockholm? 0
புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? Ob ka--r- uri gr---lak v---dim---to? O_ k_____ u__ g__ v___ v B__________ O- k-t-r- u-i g-e v-a- v B-d-m-e-t-? ------------------------------------ Ob kateri uri gre vlak v Budimpešto? 0
எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். R-d--) -i -ozo-n-co -o M-drida. R_____ b_ v________ d_ M_______ R-d-a- b- v-z-v-i-o d- M-d-i-a- ------------------------------- Rad(a) bi vozovnico do Madrida. 0
எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். R--(a---i--o----ico -o-Prage. R_____ b_ v________ d_ P_____ R-d-a- b- v-z-v-i-o d- P-a-e- ----------------------------- Rad(a) bi vozovnico do Prage. 0
எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். R-d-a--b--vo------- do Be---. R_____ b_ v________ d_ B_____ R-d-a- b- v-z-v-i-o d- B-r-a- ----------------------------- Rad(a) bi vozovnico do Berna. 0
ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்? K--j---ispe v-a- -a -u-aj? K___ p_____ v___ n_ D_____ K-a- p-i-p- v-a- n- D-n-j- -------------------------- Kdaj prispe vlak na Dunaj? 0
ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்? Kdaj-p-is-e----k - M--k-o? K___ p_____ v___ v M______ K-a- p-i-p- v-a- v M-s-v-? -------------------------- Kdaj prispe vlak v Moskvo? 0
ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்? Kda----i----vlak v --s-er--m? K___ p_____ v___ v A_________ K-a- p-i-p- v-a- v A-s-e-d-m- ----------------------------- Kdaj prispe vlak v Amsterdam? 0
நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா? A-i m-ram----st-p--i? A__ m____ p__________ A-i m-r-m p-e-t-p-t-? --------------------- Ali moram prestopiti? 0
ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது? S-ka-e-ega --r--odpe-----la-? S k_______ t___ o______ v____ S k-t-r-g- t-r- o-p-l-e v-a-? ----------------------------- S katerega tira odpelje vlak? 0
ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா? A-i-je-- tem-vl-ku--palnik? A__ j_ v t__ v____ s_______ A-i j- v t-m v-a-u s-a-n-k- --------------------------- Ali je v tem vlaku spalnik? 0
எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். Rad--i--amo eno-m---o v-z--n--o -o-B-u-el--. R__ b_ s___ e________ v________ d_ B________ R-d b- s-m- e-o-m-r-o v-z-v-i-o d- B-u-e-j-. -------------------------------------------- Rad bi samo enosmerno vozovnico do Bruselja. 0
எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். R-- -i----ratno -oz-v---o-do ---enhagena. R__ b_ p_______ v________ d_ K___________ R-d b- p-v-a-n- v-z-v-i-o d- K-p-n-a-e-a- ----------------------------------------- Rad bi povratno vozovnico do Kopenhagena. 0
ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்? K--iko sta-e e-- me--o --s----iku? K_____ s____ e__ m____ v s________ K-l-k- s-a-e e-o m-s-o v s-a-n-k-? ---------------------------------- Koliko stane eno mesto v spalniku? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -