சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நியமனம்   »   sl Zmenek

24 [இருபத்து நான்கு]

நியமனம்

நியமனம்

24 [štiriindvajset]

Zmenek

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்லோவேனியன் ஒலி மேலும்
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? A-- -i-za--di-(a- a-t-b--? A__ s_ z_________ a_______ A-i s- z-m-d-l-a- a-t-b-s- -------------------------- Ali si zamudil(a) avtobus? 0
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். Po----e--------č------). P__ u__ s__ t_ č________ P-l u-e s-m t- č-k-l-a-. ------------------------ Pol ure sem te čakal(a). 0
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? N-ma- --- --bi--o-i--ega-t------a? N____ p__ s___ m________ t________ N-m-š p-i s-b- m-b-l-e-a t-l-f-n-? ---------------------------------- Nimaš pri sebi mobilnega telefona? 0
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. Bodi n--l--n-ič ---e- - -o---! B___ n_________ t____ / t_____ B-d- n-s-e-n-i- t-č-n / t-č-a- ------------------------------ Bodi naslednjič točen / točna! 0
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு V--mi-n-s-e-njič ta-s-! V____ n_________ t_____ V-e-i n-s-e-n-i- t-k-i- ----------------------- Vzemi naslednjič taksi! 0
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. V---i -a-le-njič s--ab- d-ž-i-! V____ n_________ s s___ d______ V-e-i n-s-e-n-i- s s-b- d-ž-i-! ------------------------------- Vzemi naslednjič s sabo dežnik! 0
எனக்கு நாளை விடுமுறை. J-t-i---am-prost-. J____ i___ p______ J-t-i i-a- p-o-t-. ------------------ Jutri imam prosto. 0
நாம் நாளை சந்திப்போமா? A----e------a----r-? A__ s_ d_____ j_____ A-i s- d-b-v- j-t-i- -------------------- Ali se dobiva jutri? 0
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. Žal m- -e--a-pa----t-- ---mor--. Ž__ m_ j__ a____ j____ n_ m_____ Ž-l m- j-, a-p-k j-t-i n- m-r-m- -------------------------------- Žal mi je, ampak jutri ne morem. 0
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? Ali -m-š-za-ta-v-kend-ž- ---š----bvezno-t? A__ i___ z_ t_ v_____ ž_ k_____ o_________ A-i i-a- z- t- v-k-n- ž- k-k-n- o-v-z-o-t- ------------------------------------------ Ali imaš za ta vikend že kakšno obveznost? 0
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? A-i ---ž--im-- -o-ov--je--drug ----e-? A__ p_ ž_ i___ d_________ d___ z______ A-i p- ž- i-a- d-g-v-r-e- d-u- z-e-e-? -------------------------------------- Ali pa že imaš dogovorjen drug zmenek? 0
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. Pr---ag--, -- se-dobi---(---i-a)--------n-. P_________ d_ s_ d_____ (_______ t_ v______ P-e-l-g-m- d- s- d-b-m- (-o-i-a- t- v-k-n-. ------------------------------------------- Predlagam, da se dobimo (dobiva) ta vikend. 0
நாம் பிக்னிக் போகலாமா? B- im-l- (--el---------? B_ i____ (______ p______ B- i-e-i (-m-l-) p-k-i-? ------------------------ Bi imeli (imela) piknik? 0
நாம் கடற்கரை போகலாமா? Bi--l--(--a)-n--p--žo? B_ š__ (____ n_ p_____ B- š-i (-l-) n- p-a-o- ---------------------- Bi šli (šla) na plažo? 0
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? Bi --- (šla- v -ri--? B_ š__ (____ v h_____ B- š-i (-l-) v h-i-e- --------------------- Bi šli (šla) v hribe? 0
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். Priše- -om-po-e v-p-s----. P_____ b__ p___ v p_______ P-i-e- b-m p-t- v p-s-r-o- -------------------------- Prišel bom pote v pisarno. 0
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். P-iš-l bo- -ot- ---do-. P_____ b__ p___ n_ d___ P-i-e- b-m p-t- n- d-m- ----------------------- Prišel bom pote na dom. 0
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். P--šel b-m----e-n--avto--sno---staj-. P_____ b__ p___ n_ a________ p_______ P-i-e- b-m p-t- n- a-t-b-s-o p-s-a-o- ------------------------------------- Prišel bom pote na avtobusno postajo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -