சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இறந்த காலம் 4   »   sl Preteklost 4

84 [எண்பத்து நான்கு]

இறந்த காலம் 4

இறந்த காலம் 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்லோவேனியன் ஒலி மேலும்
படித்தல் b-ati b____ b-a-i ----- brati 0
நான் படித்தேன். B---(-)--em. B______ s___ B-a-(-) s-m- ------------ Bral(a) sem. 0
நான் முழு நாவலையும் படித்தேன். P--b--l(-)-s-- cel-ro-a-. P_________ s__ c__ r_____ P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a) sem cel roman. 0
புரிதல் ra-u-e-i r_______ r-z-m-t- -------- razumeti 0
எனக்குப் புரிந்தது. R-zu----a) -em. R_________ s___ R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a) sem. 0
எனக்கு முழு பாடமும் புரிந்தது. Razu-el-a----m c---tno-b-sedil-. R_________ s__ c______ b________ R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a) sem celotno besedilo. 0
பதில் சொல்வது odgo--ri-i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
நான் பதில் சொன்னேன். O----or---a- s-m. O___________ s___ O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a) sem. 0
நான் எல்லா கேள்விகளுக்கும் பதில் சொன்னேன். O-g--o--l(-)-s-- ---v----p-------. O___________ s__ n_ v__ v_________ O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. 0
எனக்கு அது தெரியும்—எனக்கு அது தெரிந்தது. V-- -o-–-ved-l(-- s-m---. V__ t_ – v_______ s__ t__ V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a) sem to. 0
நான் அதை எழுதுகிறேன்—நான் அதை எழுதினேன். P--em -o-– na---a-(a- s-- -o. P____ t_ – n_________ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a) sem to. 0
எனக்கு அது கேட்கிறது—எனக்கு அது கேட்டது. S--ši- -- --sli-a--a- s-- t-. S_____ t_ – s________ s__ t__ S-i-i- t- – s-i-a-(-) s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a) sem to. 0
எனக்கு அது கிடைக்கும் - எனக்கு அது கிடைத்தது. Gr-m--o ---a-- šla -em -o--s-at. G___ t_ i_____ š__ s__ t_ i_____ G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
நான் அதைக் கொண்டு வருகிறேன் - நான் அதைக் கொண்டு வந்தேன். Pri-e--m-t- – prin-s-l (pr-n-s-a- --m -o. P_______ t_ – p_______ (_________ s__ t__ P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. 0
நான் அதை வாங்குகிறேன்--நான் அதை வாங்கினேன். K--im -- –--- s-- k----(--. K____ t_ – t_ s__ k________ K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a). 0
நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன் - நான் அதை எதிர்பார்த்தேன். P-i---uj-m-t--–-to--e- --i-ak----(a-. P_________ t_ – t_ s__ p_____________ P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-)- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a). 0
நான் அதை விளக்கிச் சொல்கிறேன்- - நான் அதை விளக்கிச் சொன்னேன். P-jas--m-t- - t--s-m po-a-ni--a). P_______ t_ – t_ s__ p___________ P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-)- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a). 0
எனக்கு அது தெரியும்-எனக்கு அது முன்பே தெரியும். Po--am ---–--o -em--o---l(--. P_____ t_ – t_ s__ p_________ P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-)- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -