Konuşma Kılavuzu

tr Çalışmak   »   tl Working

55 [elli beş]

Çalışmak

Çalışmak

55 [limampu’t lima]

Working

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
Meslek olarak ne yapıyorsunuz? A-- --- gi--gawa-mo-para s- i----bu--y?-/ -n----g iy-----a-ap--uh-y? Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? A-o a-g g-n-g-w- m- p-r- s- i-a-u-u-a-? / A-o a-g i-o-g h-n-p-b-h-y- -------------------------------------------------------------------- Ano ang ginagawa mo para sa ikabubuhay? / Ano ang iyong hanap-buhay? 0
Kocam doktor. A-g-----a ko -y-do-t--. Ang asawa ko ay doktor. A-g a-a-a k- a- d-k-o-. ----------------------- Ang asawa ko ay doktor. 0
Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. N-g---t-a-ah-----------lah-t----ara--b--a---isa-g -a--. Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. N-g-a-t-a-a-o a-o n- k-l-h-t-n- a-a- b-l-n- i-a-g n-r-. ------------------------------------------------------- Nagta-trabaho ako ng kalahating araw bilang isang nars. 0
Yakında emekli olacağız. M-l--it-na--am-ng-makakuha--- pen-iyon. Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. M-l-p-t n- k-m-n- m-k-k-h- n- p-n-i-o-. --------------------------------------- Malapit na kaming makakuha ng pensiyon. 0
Ama vergiler yüksek. Ngun---a-g-b--i- -y----aas. Ngunit ang buwis ay mataas. N-u-i- a-g b-w-s a- m-t-a-. --------------------------- Ngunit ang buwis ay mataas. 0
Ve hastalık sigortası yüksek. At-an- --n----o s---a--s-ga- -y m-t--s. At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. A- a-g p-n-g-r- s- k-l-s-g-n a- m-t-a-. --------------------------------------- At ang paniguro sa kalusugan ay mataas. 0
Ne olmak istiyorsun? A-o-ang-g-sto --n---a-in-? Ano ang gusto mong maging? A-o a-g g-s-o m-n- m-g-n-? -------------------------- Ano ang gusto mong maging? 0
Mühendis olmak istiyorum. G--to k--g m----------g--nh-nye-o. Gusto kong maging isang inhinyero. G-s-o k-n- m-g-n- i-a-g i-h-n-e-o- ---------------------------------- Gusto kong maging isang inhinyero. 0
Üniversitede okumak istiyorum. G-st- kong------ral sa--ole--yo. Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. G-s-o k-n- m-g-a-a- s- k-l-h-y-. -------------------------------- Gusto kong mag-aral sa kolehiyo. 0
Ben stajyerim. I---r--ako. Intern ako. I-t-r- a-o- ----------- Intern ako. 0
Fazla kazanmıyorum. H--di-ako----i---a--g -a--k-. Hindi ako kumikita ng malaki. H-n-i a-o k-m-k-t- n- m-l-k-. ----------------------------- Hindi ako kumikita ng malaki. 0
Yurt dışında staj yapıyorum. Na------ter-sh-------sa--b----ban-a. Nag-e-internship ako sa ibang bansa. N-g-e-i-t-r-s-i- a-o s- i-a-g b-n-a- ------------------------------------ Nag-e-internship ako sa ibang bansa. 0
Bu benim şefim. I-on---- akin- bo-s. Iyon ang aking boss. I-o- a-g a-i-g b-s-. -------------------- Iyon ang aking boss. 0
Hoş arkadaşlarım var. May---- ---n--ma---ai- n---g----sa-a-an. Mayroon akong mababait na mga kasamahan. M-y-o-n a-o-g m-b-b-i- n- m-a k-s-m-h-n- ---------------------------------------- Mayroon akong mababait na mga kasamahan. 0
Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. P-p-m---a----- ---- s- --ntina t-win- ------lian. Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. P-p-m-n-a k-m- l-g- s- k-n-i-a t-w-n- t-n-h-l-a-. ------------------------------------------------- Pupumunta kami lagi sa kantina tuwing tanghalian. 0
İş arıyorum. Na--aha-ap ak- -g ---b-h-. Naghahanap ako ng trabaho. N-g-a-a-a- a-o n- t-a-a-o- -------------------------- Naghahanap ako ng trabaho. 0
Bir yıldır işsizim. I---g---on akong---lang tr-ba--. Isang taon akong walang trabaho. I-a-g t-o- a-o-g w-l-n- t-a-a-o- -------------------------------- Isang taon akong walang trabaho. 0
Bu ülkede çok işsiz var. N--a-ara-in--wal-n- tr-b--o -a--ansan- i-o. Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. N-p-k-r-m-n- w-l-n- t-a-a-o s- b-n-a-g i-o- ------------------------------------------- Napakaraming walang trabaho sa bansang ito. 0

Hatıranın dile ihtiyacı var

Okulunun ilk gününü birçok insan hatırlar. Ondan önce olanları ama artık bilmemektedirler. Hayatımızın ilk yıllarını çok az hatırlarız. Peki neden bu böyledir? Neden bebekken yaşadıklarımızı hatırlamayız? Bunun sebebi gelişimimizde yatar.. Dil ve zihin hemen hemen aynı anda gelişirler. Ve birşeyi hatırlayabilmek için insanlar dile ihtiyaç duymaktadırlar. Bu, yaşadıklarını anlayabilmeleri için dile ihtiyaç olduğunu gösterir. Bilimciler çocuklar üzerinde birçok çalışma gerçekleştirdiler. Bunu yaparken ilginç bir durum keşf ederler. Çocuklar dil öğrenirken önceden yaşadıkları herşeyi unuturlar. Bu durumda dili öğrenme başlangıcı, hatıraların da başlangıcıdır. Çocuklar hayatlarının ilk üç yılında çok şey öğrenirler. Her gün yeni bir şey yaşarlar. Bu yaşda aynı zamanda birçok önemli tecrübler de edinmektedirler. Yine de her biri yok olup gidiyor. Piskologlar bu durumu, çocukça hafıza kayıbı olarak adlandırmaktadırlar. Sadece adını söyleyebildikleri şeyler baki kalıyor. Kişisel deneyimleri ise otobiyografik bellek hafızasına alıyor. Tıpkı bir günlük gibi çalışıyor. Hayatımızda gerekli olan herşey oraya kayıt ediliyor. Bu durumda otobiyografik belleğimiz kişiliğimizi de şekillendirmektedir. Gelişimi ise anadılımızı öğrenmemize bağlıdır. Ve sadece dilimiz aracılığı ile hafızamızı canlandırabiliriz. Elbette bebek olarak edindiğimiz bilgiler tamamen kayıp olmuyor. Beynimizin bir yerinde kayıtlı kalıyorlar. Ama onları tekrar çağıramıyoruz…- Çok üzücü, değil mi?