Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   tl Pagbasa at pagsulat

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [anim]

Pagbasa at pagsulat

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
Ben okuyorum. Nagbab-s--ak-. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Ben bir harf okuyorum. N----b----a-o-n- --t--. N________ a__ n_ l_____ N-g-a-a-a a-o n- l-t-a- ----------------------- Nagbabasa ako ng letra. 0
Ben bir sözcük okuyorum. N---a-a-a a-o ng -s--- --lit-. N________ a__ n_ i____ s______ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------ Nagbabasa ako ng isang salita. 0
Ben bir cümle okuyorum. N-gb---sa---o----is-------gu-g-sap. N________ a__ n_ i____ p___________ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ----------------------------------- Nagbabasa ako ng isang pangungusap. 0
Ben bir mektup okuyorum. Na-ba-a---a----g----ng -i-am. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-h-m- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang liham. 0
Ben bir kitap okuyorum. N-gb-basa -k---g-i-----li-ro. N________ a__ n_ i____ l_____ N-g-a-a-a a-o n- i-a-g l-b-o- ----------------------------- Nagbabasa ako ng isang libro. 0
Ben okuyorum. N-g-----a ---. N________ a___ N-g-a-a-a a-o- -------------- Nagbabasa ako. 0
Sen okuyorsun. N----b------. N________ k__ N-g-a-a-a k-. ------------- Nagbabasa ka. 0
O (erkek) okuyor. Nag-a-a-a-siya. N________ s____ N-g-a-a-a s-y-. --------------- Nagbabasa siya. 0
Ben yazıyorum. N--s-sul-- ak-. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Ben bir harf yazıyorum. Na---su--t-a-o n---s----le-ra. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-t-a- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang letra. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. Na--usul-- -k- ng is--- sali-a. N_________ a__ n_ i____ s______ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g s-l-t-. ------------------------------- Nagsusulat ako ng isang salita. 0
Ben bir cümle yazıyorum. Na-s-su-a- a-o ng--s-n--p-n--n-u---. N_________ a__ n_ i____ p___________ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g p-n-u-g-s-p- ------------------------------------ Nagsusulat ako ng isang pangungusap. 0
Ben bir mektup yazıyorum. Na---s---- ----ng-----g -i-am. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-h-m- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang liham. 0
Ben bir kitap yazıyorum. N--susu--t-ako----isa-g--ibro. N_________ a__ n_ i____ l_____ N-g-u-u-a- a-o n- i-a-g l-b-o- ------------------------------ Nagsusulat ako ng isang libro. 0
Ben yazıyorum. Na--usu-at-a--. N_________ a___ N-g-u-u-a- a-o- --------------- Nagsusulat ako. 0
Sen yazıyorsun. N---usu-a- --. N_________ k__ N-g-u-u-a- k-. -------------- Nagsusulat ka. 0
O yazıyor. (erkek) N-gsu---a- ---a. N_________ s____ N-g-u-u-a- s-y-. ---------------- Nagsusulat siya. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...