Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   tl Nasiraan ng kotse

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [tatlumpu’t siyam]

Nasiraan ng kotse

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? Na-a-n ang pina-a---api--n--ga-oli--h--? N_____ a__ p____________ n_ g___________ N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- g-s-l-n-h-n- ---------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na gasolinahan? 0
Lastiğim patladı. A-g g------k--a- p-at. A__ g_____ k_ a_ p____ A-g g-l-n- k- a- p-a-. ---------------------- Ang gulong ko ay plat. 0
Tekeri değiştirebilir misiniz? Maaari -o-bang-p-l-ta--a-g g-l-ng? M_____ m_ b___ p______ a__ g______ M-a-r- m- b-n- p-l-t-n a-g g-l-n-? ---------------------------------- Maaari mo bang palitan ang gulong? 0
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. K-ilan-an k--ng i---g l--ro n---i---l. K________ k_ n_ i____ l____ n_ d______ K-i-a-g-n k- n- i-a-g l-t-o n- d-e-e-. -------------------------------------- Kailangan ko ng ilang litro ng diesel. 0
Benzinim bitti. N---us---na--ko -g---solin-. N_______ n_ a__ n_ g________ N-u-u-a- n- a-o n- g-s-l-n-. ---------------------------- Naubusan na ako ng gasolina. 0
Yedek bidonunuz var mı? M--roon ka-b-ng-e-s-rang --n-s-r-? M______ k_ b___ e_______ k________ M-y-o-n k- b-n- e-s-r-n- k-n-s-r-? ---------------------------------- Mayroon ka bang ekstrang kanistra? 0
Nereden telefon edebilirim? S--- -k- -w-de-g t----a-? S___ a__ p______ t_______ S-a- a-o p-e-e-g t-m-w-g- ------------------------- Saan ako pwedeng tumawag? 0
Bir çekici servisine ihtiyacım var. K--l----n-ko-ng isang---wi-g-s---i--. K________ k_ n_ i____ t_____ s_______ K-i-a-g-n k- n- i-a-g t-w-n- s-r-i-e- ------------------------------------- Kailangan ko ng isang towing service. 0
Tamirhane arıyorum. Na-h-ha-a--ako n- --an---aga----. N_________ a__ n_ i____ p________ N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g p-g-w-a-. --------------------------------- Naghahanap ako ng isang pagawaan. 0
Bir kaza oldu. Is--- a--i--nte-ang n-gana-. I____ a________ a__ n_______ I-a-g a-s-d-n-e a-g n-g-n-p- ---------------------------- Isang aksidente ang naganap. 0
Bir sonraki telefon nerede? N------a------a--m-l-p---n---e-epon-? N_____ a__ p____________ n_ t________ N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- t-l-p-n-? ------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na telepono? 0
Yanınızda cep telefonu var mı? Ma---a----- -a--------on- -elu-a-? M__ d___ k_ b___ t_______ s_______ M-y d-l- k- b-n- t-l-p-n- s-l-l-r- ---------------------------------- May dala ka bang telepono selular? 0
Yardıma ihtiyacımız var. K-i--ng-n-n---n -g -----g. K________ n____ n_ t______ K-i-a-g-n n-m-n n- t-l-n-. -------------------------- Kailangan namin ng tulong. 0
Bir doktor çağırın! T--a--g-----g-d-ktor! T______ k_ n_ d______ T-m-w-g k- n- d-k-o-! --------------------- Tumawag ka ng doktor! 0
Polis çağırın! Tum--ag-----g ---is! T______ k_ n_ p_____ T-m-w-g k- n- p-l-s- -------------------- Tumawag ka ng pulis! 0
Belgeleriniz lütfen. An- -ga----el--o,--ak--sap- /-Pak----------- mg--p--e---o- ----ma-. A__ m__ p____ m__ p________ / P_________ a__ m__ p____ m__ s_______ A-g m-a p-p-l m-, p-k-u-a-. / P-k---i-a- a-g m-a p-p-l m-, s-l-m-t- ------------------------------------------------------------------- Ang mga papel mo, pakiusap. / Paki-bigay ang mga papel mo, salamat. 0
Sürücü belgeniz lütfen. An----ong-l-s-n-y---a p-g---an---, p-k-u--p. A__ i____ l_______ s_ p___________ p________ A-g i-o-g l-s-n-y- s- p-g-a-a-e-o- p-k-u-a-. -------------------------------------------- Ang iyong lisensya sa pagmamaneho, pakiusap. 0
Ruhsatınız lütfen. A-- ----- ----stras-on, p--iu-ap. A__ i____ r____________ p________ A-g i-o-g r-h-s-r-s-o-, p-k-u-a-. --------------------------------- Ang iyong rehistrasyon, pakiusap. 0

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!