Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   tl Family Members

2 [iki]

Aile

Aile

2 [dalawa]

Family Members

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
büyükbaba an- lo-o ang lolo a-g l-l- -------- ang lolo 0
büyükanne an--l--a ang lola a-g l-l- -------- ang lola 0
o ve o (erkek ve kadın için) a-- --l--- a--an- --ba- / --la ang lalaki at ang babae / sila a-g l-l-k- a- a-g b-b-e / s-l- ------------------------------ ang lalaki at ang babae / sila 0
baba a-g ta-ay /-ang ama ang tatay / ang ama a-g t-t-y / a-g a-a -------------------- ang tatay / ang ama 0
anne a---n---y-/-ang---a ang nanay / ang ina a-g n-n-y / a-g i-a ------------------- ang nanay / ang ina 0
o ve o (erkek ve kadın için) ang---la-- -t an- --b-e---sila ang lalaki at ang babae / sila a-g l-l-k- a- a-g b-b-e / s-l- ------------------------------ ang lalaki at ang babae / sila 0
erkek çocuk, oğul a----n-- na l-laki ang anak na lalaki a-g a-a- n- l-l-k- ------------------ ang anak na lalaki 0
kız çocuk a-g-anak-na-b---e ang anak na babae a-g a-a- n- b-b-e ----------------- ang anak na babae 0
o ve o (erkek ve kadın için) a-----l----at a-g b--ae------a ang lalaki at ang babae / sila a-g l-l-k- a- a-g b-b-e / s-l- ------------------------------ ang lalaki at ang babae / sila 0
erkek kardeş ang ---ati--n---al--i ang kapatid na lalaki a-g k-p-t-d n- l-l-k- --------------------- ang kapatid na lalaki 0
kız kardeş a-- ---a--d-na--a--e ang kapatid na babae a-g k-p-t-d n- b-b-e -------------------- ang kapatid na babae 0
o ve o (erkek ve kadın için) ang l--aki----an---a-ae / --la ang lalaki at ang babae / sila a-g l-l-k- a- a-g b-b-e / s-l- ------------------------------ ang lalaki at ang babae / sila 0
amca, dayı ang -i--hin-- -ng--iyo-/-an- ti-o ang tiyuhin / ang tiyo / ang tito a-g t-y-h-n / a-g t-y- / a-g t-t- --------------------------------- ang tiyuhin / ang tiyo / ang tito 0
teyze, hala ang-tiya-in-- a-g -iya --ang-tita ang tiyahin / ang tiya / ang tita a-g t-y-h-n / a-g t-y- / a-g t-t- --------------------------------- ang tiyahin / ang tiya / ang tita 0
o ve o (erkek ve kadın için) a-- -a-a------an- -a--e---s-la ang lalaki at ang babae / sila a-g l-l-k- a- a-g b-b-e / s-l- ------------------------------ ang lalaki at ang babae / sila 0
Biz bir aileyiz. Ta-- -- -sa-g--a-ilya. /---m- ay-i-a---pam-l--. Tayo ay isang pamilya. / Kami ay isang pamilya. T-y- a- i-a-g p-m-l-a- / K-m- a- i-a-g p-m-l-a- ----------------------------------------------- Tayo ay isang pamilya. / Kami ay isang pamilya. 0
Aile küçük değil. A-g pa-il---a- -i-d- mal--t. Ang pamilya ay hindi maliit. A-g p-m-l-a a- h-n-i m-l-i-. ---------------------------- Ang pamilya ay hindi maliit. 0
Aile büyük. A-g--amily--a- m---k-. Ang pamilya ay malaki. A-g p-m-l-a a- m-l-k-. ---------------------- Ang pamilya ay malaki. 0

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...