Konuşma Kılavuzu

tr Çalışmak   »   et Töö

55 [elli beş]

Çalışmak

Çalışmak

55 [viiskümmend viis]

Töö

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Meslek olarak ne yapıyorsunuz? Mis o--t--e-e--kut--? Mis on teie elukutse? M-s o- t-i- e-u-u-s-? --------------------- Mis on teie elukutse? 0
Kocam doktor. Mu-m--- -------. Mu mees on arst. M- m-e- o- a-s-. ---------------- Mu mees on arst. 0
Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. Ma-t--tan------ -oh--- m-d---i-niõe-a. Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. M- t-ö-a- p-o-e k-h-g- m-d-t-i-n-õ-n-. -------------------------------------- Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. 0
Yakında emekli olacağız. V-r--- sa-me me pe-s--ni-. Varsti saame me pensionit. V-r-t- s-a-e m- p-n-i-n-t- -------------------------- Varsti saame me pensionit. 0
Ama vergiler yüksek. Ku---m-ks-d -n-kõr--d. Kuid maksud on kõrged. K-i- m-k-u- o- k-r-e-. ---------------------- Kuid maksud on kõrged. 0
Ve hastalık sigortası yüksek. Ja ----is-k-n-l--tus-on------rge. Ja tervisekindlustus on ka kõrge. J- t-r-i-e-i-d-u-t-s o- k- k-r-e- --------------------------------- Ja tervisekindlustus on ka kõrge. 0
Ne olmak istiyorsun? K-l-ek- sa --ad- -a-a-? Kelleks sa saada tahad? K-l-e-s s- s-a-a t-h-d- ----------------------- Kelleks sa saada tahad? 0
Mühendis olmak istiyorum. Ma t---------n-r--- sa-d-. Ma tahan inseneriks saada. M- t-h-n i-s-n-r-k- s-a-a- -------------------------- Ma tahan inseneriks saada. 0
Üniversitede okumak istiyorum. M- ---a- ü-i--ol-s --pid-. Ma tahan ülikoolis õppida. M- t-h-n ü-i-o-l-s õ-p-d-. -------------------------- Ma tahan ülikoolis õppida. 0
Ben stajyerim. M-----n p---tikan-. Ma olen praktikant. M- o-e- p-a-t-k-n-. ------------------- Ma olen praktikant. 0
Fazla kazanmıyorum. Ma e- te-n--pal--. Ma ei teeni palju. M- e- t-e-i p-l-u- ------------------ Ma ei teeni palju. 0
Yurt dışında staj yapıyorum. M----e--pr--tikat v-----aa-. Ma teen praktikat välismaal. M- t-e- p-a-t-k-t v-l-s-a-l- ---------------------------- Ma teen praktikat välismaal. 0
Bu benim şefim. See on-mi-u -lem--. See on minu ülemus. S-e o- m-n- ü-e-u-. ------------------- See on minu ülemus. 0
Hoş arkadaşlarım var. Mul o--m---d-v-d---ll-e--d. Mul on meeldivad kolleegid. M-l o- m-e-d-v-d k-l-e-g-d- --------------------------- Mul on meeldivad kolleegid. 0
Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. Lõuna a-a----ime-me-a-at- s-ökla-. Lõuna ajal käime me alati sööklas. L-u-a a-a- k-i-e m- a-a-i s-ö-l-s- ---------------------------------- Lõuna ajal käime me alati sööklas. 0
İş arıyorum. Ma ------t-ökoht-. Ma otsin töökohta. M- o-s-n t-ö-o-t-. ------------------ Ma otsin töökohta. 0
Bir yıldır işsizim. Ma--l-n ---a--a--a o-------ö--. Ma olen juba aasta olnud töötu. M- o-e- j-b- a-s-a o-n-d t-ö-u- ------------------------------- Ma olen juba aasta olnud töötu. 0
Bu ülkede çok işsiz var. S-lle- ri-----o--li-ga --l-u-t--t-id. Selles riigis on liiga palju töötuid. S-l-e- r-i-i- o- l-i-a p-l-u t-ö-u-d- ------------------------------------- Selles riigis on liiga palju töötuid. 0

Hatıranın dile ihtiyacı var

Okulunun ilk gününü birçok insan hatırlar. Ondan önce olanları ama artık bilmemektedirler. Hayatımızın ilk yıllarını çok az hatırlarız. Peki neden bu böyledir? Neden bebekken yaşadıklarımızı hatırlamayız? Bunun sebebi gelişimimizde yatar.. Dil ve zihin hemen hemen aynı anda gelişirler. Ve birşeyi hatırlayabilmek için insanlar dile ihtiyaç duymaktadırlar. Bu, yaşadıklarını anlayabilmeleri için dile ihtiyaç olduğunu gösterir. Bilimciler çocuklar üzerinde birçok çalışma gerçekleştirdiler. Bunu yaparken ilginç bir durum keşf ederler. Çocuklar dil öğrenirken önceden yaşadıkları herşeyi unuturlar. Bu durumda dili öğrenme başlangıcı, hatıraların da başlangıcıdır. Çocuklar hayatlarının ilk üç yılında çok şey öğrenirler. Her gün yeni bir şey yaşarlar. Bu yaşda aynı zamanda birçok önemli tecrübler de edinmektedirler. Yine de her biri yok olup gidiyor. Piskologlar bu durumu, çocukça hafıza kayıbı olarak adlandırmaktadırlar. Sadece adını söyleyebildikleri şeyler baki kalıyor. Kişisel deneyimleri ise otobiyografik bellek hafızasına alıyor. Tıpkı bir günlük gibi çalışıyor. Hayatımızda gerekli olan herşey oraya kayıt ediliyor. Bu durumda otobiyografik belleğimiz kişiliğimizi de şekillendirmektedir. Gelişimi ise anadılımızı öğrenmemize bağlıdır. Ve sadece dilimiz aracılığı ile hafızamızı canlandırabiliriz. Elbette bebek olarak edindiğimiz bilgiler tamamen kayıp olmuyor. Beynimizin bir yerinde kayıtlı kalıyorlar. Ama onları tekrar çağıramıyoruz…- Çok üzücü, değil mi?