Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   en In nature

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [twenty-six]

In nature

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İngilizce (UK) Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? D--y---s-----e ----r ----e? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Oradaki dağı görüyor musun? D- -ou--e- the -o--tain-t-ere? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Oradaki köyü görüyor musun? D--yo- s----h--vil-ag- -he-e? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Oradaki nehri görüyor musun? Do---u -e- the ri--r---er-? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Oradaki köprüyü görüyor musun? D----u s-e t-e--r-d-e the--? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Oradaki gölü görüyor musun? D- -o- ----t-e -ake -h--e? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. I like-tha--bird. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. I -ik- tha--t-e-. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Buradaki taş hoşuma gidiyor. I --k- --is stone. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. I--ik- th-t p--k. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. I --k- -ha---ar-en. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. I--ik- -hi--flo-er. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Bunu hoş buluyorum. I-f--- t-a--p----y. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Bunu ilginç buluyorum. I----d-th-t ---er-----g. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Bunu harika buluyorum. I --nd-th-t --r-e-us. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Bunu çirkin buluyorum. I---n---ha---gly. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Bunu sıkıcı buluyorum. I-f--d---a- ----ng. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Bunu korkunç buluyorum. I-f-nd--hat-te-r-b-e. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.